Подобный перевод - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 1
Для любого действия существует аналогичная и прямо противоположная правительственная программа. Законы Мерфи (еще...)

Подобный перевод

Cтраница 1


Подобный перевод допускается только в пределах данного предприятия.  [1]

Подобный перевод позволяет точно выявить соотношение между двумя процессами.  [2]

Подобный перевод слоя смолы в буферную форму прежде всего можно рекомендовать, если следы Со, Zn и Cd необходимо выделить из солей Мп ( П) или солей щелочноземельных металлов. В других случаях разделение происходит быстрее по следующей методике.  [3]

Очень быстро удалось сделать подобный перевод для многих аминокислот. Однако определять последовательность нуклеотидов в искусственных мРНК было довольно трудно.  [4]

Понятно, что при подобном переводе что-то окажется потерянным, но нередко именно потери позволяют обнажить существо рассматриваемого вопроса, лучше понять совокупность потревоженных им проблем.  [5]

Само собой разумеется, что подобный перевод не совершается автоматически. Он является результатом управляющего воздействия, осуществляемого различными методами. Это воздействие на предприятия осуществляют все работники управленческого аппарата, выполняющие конкретные функции.  [6]

Тот, кто был свидетелем подобного перевода в какой-нибудь эксплуатационной компании, знает, какое это большое событие. День пуска - день П - иногда напоминает премьеру кинофильма, с яркими лампами, банкетом и посещением высокопоставленных лиц. Такие зрелища, иногда сопровождаемые описанием шагов церемонии через репродуктор, рассматриваются как средство улучшения публичных отношений. Сам пуск происходит за время от нескольких секунд до одного-двух дней, но этому моменту П предшествуют долгие месяцы планирования.  [7]

Мы убеждены в том, что подобные переводы усиливают роль науки как связующего звена между народами, улучшают между-народное сотрудничество и способствуют дальнейшему развитию научных исследований.  [8]

Само собой разумеется, что все подобные переводы могут быть осуществлены лишь при том условии, что в той системе, в которой присутствует размерный коэффициент пропорциональности, числовое значение последнего известно либо непосредственно, либо может быть получено переводом из другой системы с такими же определяющими соотношениями.  [9]

Само собой разумеется, что все подобные переводы могут быть осуществлены при том условии, что в той системе, в которой присутствует размерный коэффициент пропорциональности, числовое значение последнего известно либо непосредственно, либо может быть получено переводом из другой системы с такими же определяющими уравнениями.  [10]

Непроходная сторона - сторона, соответствующая размеру, при переходе за который подобный перевод невозможен. Пользуясь калибрами, определяют расположение действительного размера контролируемого изделия между двумя заданными пределами или вне этих пределов. Иногда достаточен контроль по наибольшему или по наименьшему размеру.  [11]

Основная трудность ( в данном случае - вполне преодолимая) состоит в том, чтобы эти совершенно обыденные категории перевести в ранг точных математических понятий. Подобный перевод весьма типичен для математики. Он даже имеет специальное название. Когда мы переходим от расплывчатого и привычного понятия к точно формулируемому, то это последнее называется экспликацией исходного.  [12]

При этом у электродвигателей должны быть снижены на одну ступень нагрузки на валу, у нагревательных и световых приборов-снижены на 20 % температуры нагрева их поверхности. Подобные переводы недопустимы для электрооборудования, имеющего нормально искрящие части. Вопрос снижения уровня взрывозащиты и допустимости применения такого электрооборудования во взрывоопасных условиях решается в контрольной ( испытательной) организации или органах Госэнергонадзора.  [13]

Модели системы ИЛИС могут быть автоматически переведены в формат оболочки ЭКО. Подобный перевод необходим в тех случаях, когда получаемые модели являются составными частями более сложных прикладных ЭС, создаваемых на базе комплекса ЭКО. Кроме того, это позволяет воспользоваться широкими и гибкими возможностями по описанию пользовательского интерфейса, которые предоставляет оболочка ЭКО.  [14]

По сути дела, эта теорема означает, что изучение произвольных частично упорядоченных множеств можно без потери общности свести к изучению систем множеств, частично упорядоченных включением. На практике подобный перевод обычно все же не осуществляется, так как многие из непосредственно усматриваемых свойств конкретных частично упорядоченных множеств при этом были бы утрачены. Отметим, наконец, что теорема 1.7 отнюдь не утверждает, что каждое частично упорядоченное множество изоморфно множеству всех подмножеств какого-либо множества. Например, любое такое множество содержит элемент ( а именно, 0), меньший любого другого элемента, и элемент ( а именно, Л), больший любого другого элемента.  [15]



Страницы:      1    2