Cтраница 2
На самом деле, поскольку учащийся без труда распознает значение большинства слов с общим корнем, например, metal, medal, reform и др., или производных и сложных слов, например, forgetful, heartless, to rewrite, unlucky и др. ( от известных ему to forget, heart, to write, lucky), нет надобности включать их в пассивный словарь; они, однако, обязательно должны быть включены в активный словарь, если удовлетворяют еще и нижеперечисленным требованиям. [16]
Слова в предложении должны подбираться с учетом их смысловой сочетаемости, большинство слов в письменной деловой речи употребляется только с одним словом или с ограниченной группой слов. Например: приказ - издается, должностные оклады - устанавливаются, контроль - возлагается на кого-либо или осуществляется, выговор - объявляется, порицание - выносится. [17]
Для стиля служебных документов характерно также употребление устойчивых словосочетаний, так как в деловой документации большинство слов употребляется только с одним или ограниченной группой слов. [18]
Вероятность употребления предлога в ( если она существует) может быть оценена по частоте точнее, чем большинства слов. [19]
Переносов, как и во всех иностранных языках, следует избегать, что не слишком затруднительно, так как большинство слов французского языка сравнительно короткие. [20]
Буквосочетания ei, ai обозначают один и тот же дифтонг, напоминающий русское слово аи; ei пишется в большинстве слов, ai пишется только в нескольких словах, которые нужно запомнить. [21]
При этом с самого начала следует учесть, что слово реальность есть составная часть нашего разговорного языка и поэтому - как и большинство слов - не имеет однозначного смысла. Существуют субъективные философии, которые учат, что реален только духовный мир и что физический мир - только кажимость, тень без субстанции. Хотя эта точка зрения и представляет наибольший философский интерес, но она лежит вне нашей дискуссии, которая имеет дело только с физической реальностью. И все же остаются открытыми еще достаточно много других вопросов. Реальности крестьянина или ремесленника, купца или банкира, государственного человека или солдата, очевидно, имеют мало общего. Для каждого из них наиболее действительные вещи суть те, которые стоят в центре их интересов, причем слово реальный употребляется почти как синоним со словом важный. Интересно знать, может ли какая-либо философия так определить понятие реальности, чтобы оно не подвергалось последующему влиянию субъективных ассоциаций этого рода. [22]
Наиболее распространенным случаем при сопоставлении лексических единиц двух языков является частичное соответствие, при котором одному слову в ИЯ соответствует не один, а несколько семантических эквивалентов в ПЯ-Подавляющее большинство слов любого языка характеризуется многозначностью, причем система значений слова в одном языке, как правило, не совпадает полностью с системой значений слов в другом языке. [23]
Закон Ципфа выражает некоторое универсальное свойство, присущее различным языкам и заключающееся в том, что основную часть любого текста на любом языке образует весьма небольшое число часто употребляемых слов, а большинство остальных слов употребляется очень редко. [24]
Как видим, даже такой относительно нейтральный тип безличных предложений, как конструкции с нет, функционируя в художественном стиле, имеет свои особенности, которые связаны с общей стилевой чертой - художественно-образной речевой конкретизацией, она же в свою очередь создается в данном случае, во-первых, тем, что среди присловных распространителей большинство слов относится к конкретной лексике: нет дома, солнца, зарослей, души ( в значении человек), копейки ( Пауст. Субъектные детерминанты - конкретная лексика, при восприятии которой скорее и легче рисуется образ: у Ольги, у девочки, у тебя, у нее ( Пушк. Андерсена, у жены, у окон ( Пауст. [25]
Большинство слов вам уже известно. [26]
Между восприятием отдельных букв и целых слов стоит восприятие-обычных буквенных сочетаний. В большинстве слов - особенно длинных - содержатся очень знакомые сочетания букв; ясно, что это сильно облегчает их идентификацию. [27]
В этом случае ударение падает на корень слова. В большинстве трехсложных и четырехсложных слов ударение падает, как правило, на третий слог от конца слова. При этом большинство английских гласных букв в третьем от конца слова ударном слоге имеют свое второе ( краткое) чтение. [28]
В лексикографической практике наличие и характер эмоциональной окраски сигнализируется при помощи стилистических помет. В значении большинства эмоционально окрашенных слов содержится также и ассоциативный компонент. [29]
Наибольшую трудность представляет установление значения слова. Вы знаете, что большинство слов многозначны. [30]