Cтраница 2
Разработка методов точных измерений физических и химических свойств любого неоднородного материала является весьма трудной задачей; эта задача является еще более трудной при оценке свойств угля, который сам по себе имеет сложный состав, к тому же сильно изменяющийся в условиях опытог, включающих нагревание. По этой причине большинство терминов, используемых для обозначения тех иди иных наблюдений при испытании углей, должны по необходимости включать элементы, описывающие важнейшие условия проведения опытов. [16]
Проверкой надежности модели является проверка прогнозов, сделанных на основании ее. Мы должны показать сейчас, что наша модель выходит за рамки забавного интеллектуального развлечения, что она способна делать полезные прогнозы. Большинство терминов, относящихся к молекулярной сложности и процитированных во введении, используются химиками-органиками, занимающимися синтезом ( к числу которых принадлежу и я сам); следовательно, рассмотренные здесь приложения будут связаны с планированием синтеза. [17]
Простейшим примером декартова произведения служит координатная плоскость, которую можно рассматривать как произведение координатных осей. Большинство терминов и понятий, связанных с декартовыми произведениями, подсказаны именно этим примером. [18]
Упоминание о барабане у человека, который не знаком с вычислительной техникой, мысленно вызывает образ ударного музыкального инструмента; тем не менее для программиста это есть ничто иное, как запоминающее устройство с прямым доступом. В конце книги приведен словарь терминов из области вычислительной техники. Он содержит большинство терминов и определений, которые могут пригодиться учащемуся. [19]
Подавляющее большинство слов-названий переводятся при помощи использования лексического эквивалента. При этом переводчик сталкивается с двумя основными случаями. Такие эквиваленты имеются у большинства терминов, наиболее известных английских собственных имен и названий. Часть из них зафиксирована в двуязычном словаре. Однако подчас русские эквиваленты английских слов-названий могут быть обнаружены лишь в различных литературных источниках. [20]
Готовность общества к изменениям, восприимчивость к новым экономическим реалиям зависят, в свою очередь, от умения людей свободно ориентироваться в рыночной среде, от знания ее основных особенностей и характеристик. Помочь людям освоить язык, присущий рыночному хозяйству, вникнуть в суть основных рыночных понятий и призван предлагаемый словарь. От других подобных изданий его отличают комплексный, всесторонний охват терминологии, позволяющий получить системное представление о рыночном хозяйстве; учет при раскрытии большинства терминов как мирового опыта, отражающего характерные принципы действия рыночных институтов, так и специфики становления рынка в нашей стране; выделение основных тематических блоков, благодаря которому читатель может проследить важнейшие взаимосвязи и взаимозависимости, существующие между рыночными элементами. [21]
В отоварь, содержащий свыше 400 терминов, включены как общефизические термины, относящиеся к области температурных измерений, так и термины, относящиеся к средствам измерения температуры. Все термины сгруппированы в 11 разделах по тематике. Ко многим терминам даны примечания, дополняющие определение термина сведениями научно-технического и исторического, характера. В примечаниях приводятся также синонимы термина, применяющиеся в настоящее время или применявшиеся ранее. Для некоторых терминов указаны их краткая форма и аббревиатура. К большинству терминов подобраны их немецкие, английские и французские эквиваленты. В словаре приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов и их эквивалентов на немецком, английском и французском языках. [22]