Cтраница 4
При разработке грузопотоков следует избегать операций перекладывания груза из одной тары ( или с одного приспособления) в другую. [46]
Составление финансовой сметы не должно превращаться в перекладывание бумажек, которое в конечном счете надоедает всем. [47]
Как правило, государственный долг не означает перекладывания экономического бремени на плечи будущих поколений. [48]
Рассмотрим простой пример - измерение размеров тел путем последовательного перекладывания эталонной линейки; результатом измерения является только число перекладываний. Допустим, что измерение производится в неоднородном поле тяготения. [49]
Рассмотрим простой пример - измерение размеров тел путем последовательного перекладывания эталонной линейки; результатом измерения является только число перекладываний. [50]
![]() |
Схема черновой и чистовой обработки корпусной детали на агрегатном станке.| Схема обработки отверстий с перекладыванием детали. [51] |
На рис. 217 показана схема обработки с перекладыванием детали на вертикально-расточном агрегатном станке. Станок имеет четыре группы шпинделей по числу выполняемых переходов. [52]
Уменьшение темпа обводнения продукции может быть достигнуто перекладыванием части добычи жидкости с первого ряда на внутренние ряды, так как первый ряд экранирует работу последующих рядов и, обводняясь, снижает общую добычу нефти с залежи. [53]
В ряде случаев возможно составление наладок с перекладыванием деталей двух-трех различных наименований. [54]
Для установления определенной величины времени, необходимого для перекладывания заготовки из одного ручья в другой, соответствующего держания бабы на весу, в систему управления вводится реле времени, которое при включении в цепь обеспечивает задержку бабы в верхнем положении. [55]
![]() |
Общий месячный заработок индустриального рабочего СССР ( в руб. 1913 я. [56] |
Займы друг у Друга голодных рабочих - это простое перекладывание из пустого в порожнее. Такая операция ничего пе объясняет. И, очевидно, для того чтобы что-либо объяснить, необходимо указания рабочих бюджетов толковать весьма распространительно. Когда речь идет о займах, то сюда, очевидно, включаются и принудительные займы из государственных ресурсов национализированных предприятий. Когда говорят о продаже имущества, то сюда входит, конечно, продажа не только частного имущества рабочих, но и позаимствованного государственного. И когда, стало быть, потребительский бюджет рабочего балансируется за счет сбережений прежних лет, то надо себе ясно представить, что дело идет прежде всего о тех сбережениях, какими в виде своих оборотных и основных средств располагала вся государственная промышленность. [57]
![]() |
Гребенка экранирующих витков обмотки ВН класса ПО кв.| Часть гребенки экранирующих витков обмотки ВН на напряжение 400 кв. [58] |
При большом диаметре и радиальном размере непрерывной обмотки перекладывание витков крайне затруднительно и целесообразнее выполнять такую обмотку ии спаянных в процессе намотки одинарных катушек. Намотка производится на временном стальном цилиндре ( шаблоне) поочередно с барабанов с проводом, установленных по обе стороны обмоточного станка; обмотчик также меняет рабочее место - оно всегда с той стороны станка, где находится рабочий барабан с проподом. [59]
На рис. 2.10 выделен тот наименьший кусок, простым перекладыванием которого можно составить все обои. [60]