Cтраница 1
Немецкие авторы называют это явление elastische Nach-wirkung ( упругое последействие), что можно было бы перевести упругая реакция ( elastic rea ction), если бы слово реакция не употреблялось уже в другом смысле. Томсон называет его вязкостью упругих тел. [1]
Немецкие авторы выделяют три модели определения заработной платы, каждая из которых выражает соотношение сил наемных работников и работодателей. [2]
Немецкие авторы рекомендуют применять К. [3]
Есть книга немецких авторов [111], ну и, конечно, японские книги: К. [4]
По сообщениям немецких авторов [239], рабочие условия одностадийного дегидрирования бутана в дивинил следующие: температура 600 С, давление 125 мм рт. ст., общая длительность цикла 15 мин. [5]
Автомобиль фирмы Ровер с ГТУ мощностью 120 л. с. [6] |
Интересно отметить опубликованное немецким автором [5] применение ГТУ в условиях невозможности использования воздуха в качестве окислителя горючего. [7]
В обеих упомянутых выше работах немецких авторов не обсуждается вопрос о разложении органических перекисей на свободные радикалы и их образование не связывается с общей теорией автоокисления углеводородов, между тем как в монографии американских авторов подчеркивается главным образом их разложение на свободные радикалы и механизм винильной полимеризации. Вот почему не будет, по-видимому, лишен интереса обобщающий труд на французском языке, посвященный органическим перекисям и их разнообразному применению, в котором также рассмотрен механизм их образования в процессе автоокисления углеводородов. [8]
Зависимость перенапряжения водорода от состояния поверхности - катода при различных плотностях тока ( в кА / м2. [9] |
Необычный состав каталитически активного слоя предложили немецкие авторы ( пат. [10]
Другим примером сознательного приписывания русских работ немецким авторам является открытие кетоенольной таутомерии, приписанное Вейгандом Ауверсу. [11]
Книга была издана в 1954 г. В основу ее положены главным образом работы немецких авторов. Последнее обстоятельство, по-видимому, является причиной отсутствия сведений о непосредственном охлаждении обмоток крупных генераторов, являющемся центральной проблемой электромеханики 50 - х годов, основные исследования и разработки которых главным образом проводятся в СССР и США. [12]
Из этого же предположения о содержании системы исходит и немецкое законодательство, а также некоторые немецкие авторы. В одном из лучших немецких учебников Банковское дело под редакцией проф. Центральный банк играет ведущую роль - роль банка банков. [13]
Наши теоретические представления об ионообменных процессах значительно обогатились в последние годы результатами многочисленных исследований как немецких авторов, так и авторов других стран. Научный и технический интерес к ионному обмену явился причиной созыва во многих странах специальных конференций, на которых были разносторонне освещены как теоретические, так и прикладные проблемы. [14]
Читая и изучая произведения классиков немецкой литературы, углубляясь в различного рода исторические, политико-экономические и другие работы немецких авторов прошлого и настоящего, мы отдаем себе отчет, что их язык значительно отличается от повседневной речи наших современников. Нас все меньше удовлетворяет знание лексики сугубо письменных стилей речи, и мы все более стремимся овладеть современным немецким языком, современным словарем, быть в курсе всех языковых новинок, пользоваться лексикой, которая полностью соответствовала бы принятым сегодня оборотам речи. Владеть актуальной лексикой необходимо для полноценного устного и письменного общения на немецком языке, для полного понимания повседневной информации, поступающей по радио, посредством газет и журналов, для чтения произведений современных немецких авторов. Понятие современная немецкая лексика включает не только новые слова, но и - в значительно большей степени - всю лексику, которой активно пользуются сегодня те носители языка, которые определяют языковое лицо художественной, научной и технической литературы и прессы. [15]