Cтраница 2
Упражнения подразделены на грамматические и лексические. Такое деление, конечно, в значительной мере условно и имеет целью лишь облегчить ориентировку в упражнениях и подчеркнуть важность работы по закреплению лексики. [16]
Тексты, рассчитанные для просмотрового чтения, понимания на слух, пересказа содержания прочитанного на русском языке, рекомендуются для работы в аудитории, а тексты, имеющие цель научить студентов самостоятельному творческому осмыслению прочитанного ( выделение основной мысли отрывка, постановка ключевых вопросов к тексту или ответы на них, разбивка на смысловые части, подбор заголовков, аннотирование, реферирование) - для самостоятельной работы. В каждом уроке имеются тексты для перевода с русского на английский или с английского на русский и, обратно, на английский. Эти упражнения учат студентов наблюдательности, умению видеть структуру двух языков, сопоставлять и делать выводы и обобщения. Они же способствуют запоминанию и закреплению лексики. Их можно рекомендовать как для самостоятельных домашних заданий, так и для работы в аудитории, где под руководством преподавателя анализируются и сравниваются студенческие переводы с оригиналом, данным в учебнике. [17]