Cтраница 2
В странах германского права ( ФРГ, Австрии, Швейцарии и др.) различают два вида эквивалентов - технические и патентно-правовые. Техническими эквивалентами называются такие средства, эквивалентность которых была широко известна специалистам до внесения рассматриваемого предложения, и, естественно, подобное предложение не признается патентоспособным изобретением. [16]
Однако нередко это предыдущее действие, обусловливающее N. V в would - структуре, описывается в предыдущем контексте и никак не упоминается в пределах рассматриваемого предложения. Такое употребление целиком определяется значением глагола would, который указывает на N. V как на закономерно ожидаемое в силу тенденции, природы NL. [17]
Теперь нам предстоит процедура определения общих математического ожидания и стандартного отклонения распределения возможных чистых текущих стоимостей для комбинации инвестиций. Для наших целей мы определяем комбинацию как состоящую из всех существующих инвестиционных проектов и одного или более рассматриваемых предложений. Мы допускаем, однако, что у фирмы есть инвестиционные проекты, которые, как ожидается, приведут к созданию потоков денежных средств в будущем. Таким образом, существующие проекты создают основу, включаемую во все комбинации. [18]
В литературе справедливо отмечается, что неправильно премировать из этого фонда за составление всякого рода отчетов, расчетов годовой экономии и расчетов-обоснований действительной ценности изобретений и рационализаторских предложений, за оформление денежных документов на выплату авторского вознаграждения изобретателям и рационализаторам и премий, за выпуск информационных листков и тому подобные работы, не оказывающие непосредственного влияния на достижение тех целей, ради которых введено премирование за содействие изобретательству и рационализации. В то же время к работам, заслуживающим поощрения из фонда содействия, следует отнести заключения специалистов по заявлениям на рационализаторские предложения, если замечания этих лиц способствовали уяснению полезности рассматриваемых предложений и их скорейшему использованию в производстве. [19]
Изобретение должно быть полностью раскрыто в одном источнике информации. Например, в соответствии с определением, данным Кассационным судом Франции 3 июля 1962 г., при установлении новизны рассматриваемому решению технической задачи может быть противопоставлено только одно известное решение, причем оно должно содержать все признаки рассматриваемого предложения, служить той же цели, взаимодействие элементов должно быть одинаковым и давать такой же результат. [20]
Отличие предложенного приспособления заключается в отсутствии промежуточного валика, применяемого в известных приспособлениях аналогичного назначения. Однако это отличие нельзя признать существенным, так как оно приводит лишь к ухудшению качества окраски из-за неравномерного нанесения окрасочного материала. Поэтому рассматриваемое предложение не может быть признано изобретением. [21]
Проще говоря, слово, значение которого нужно определить. Но чем измеряется минимальное синтаксическое построение. Практика перевода показывает, что этот указательный минимум может отсутствовать не только в рассматриваемом предложении или на данной странице, но и во всем переводимом тексте. В таких случаях говорят, что значение слова определяется нелингвистическим контекстом или обстановкой. [22]
Из предыдущего примера распечатки дампа основной памяти видно, что команды представлены на машинном языке и обычно используют адреса памяти в форме сочетания баз. В большинстве случаев в распечатке дампа основной памяти приводится содержимое общих регистров в момент, непосредственно предшествующий выполнению дампа. Программист может прибавить к содержимому базового регистра желаемое смещение и по сумме, получившейся в результате сложения, найти в проблемной программе точку, на которую имеется ссылка в рассматриваемом предложении. [23]
Если нам в дальнейшем понадобится где-нибудь употребить или в разделительном смысле, мы это будем оговаривать, подчеркивать специально, укажем на этот разделительный смысл какими-нибудь дополнительными словами. Наше соглашение относится к союзу или, поставленному между двумя высказываниями. А в рассматриваемом предложении или стоит между двумя терминами и указывает, что они объявляются синонимами. [24]
Однако создание и освоение новой техники связаны с неизмеримо большей неопределенностью содержания и результатов планируемых работ, поэтому текущее планирование не позволяет обеспечить их надлежащей координации. Все возникающие в процессе выполнения планов отклонения должны решаться уже в оперативном порядке, но неизменно с участием высших руководителей. Следствием такого положения дел является перегрузка этих руководителей решением текущих и оперативных вопросов. Из-за необходимости привлекать к решению большое количество работников разных подразделений организационной формой согласования рассматриваемых предложений служат или широкие координационные совещания, или многократные визирования документов. И то, и другое препятствует своевременному и ответственному принятию необходимых решений. [25]
Применение тех или иных критериев позволяет в последующем провести дифференциацию между различными типами месторождений ( залежей), схемами участия в проектах, а также различными технологиями. Несомненно, что для классификации залежей и их оценки требуется детальная информация по большому кругу характеристик. Лишь те из объектов и месторождений, которые соответствуют требованиям стратегии компании, должны рассматриваться в качестве элементов портфеля активов. Вместе с тем при проведении выбора могут присутствовать все месторождения, с тем чтобы полнее выявить конкурентные возможности различных проектов и различных вариантов в рамках рассматриваемых предложений. [26]
Чтобы распространить доказанное предложение на функции мероморфные в окрестности бесконечно-удаленной существенно-особой точки, потребовалось прежде всего обобщить понятие нормальности, применив его к семействам функций мероморфных в области. Это определение переносится без изменения на семейства функций мероморфных в области путем соответствующего введения понятия равномерной сходимости последовательности мероморфных функций. Julia содержится распространение его предложения на некоторые классы мероморфных функций. Однако, общее исчерпывающее решение этой задачи дал Островский, который показал, что рассматриваемое предложение вообще остается в силе для функций, мероморфных в окрестности бесконечно-удаленной существенно-особой точки. Только существуют некоторые исключительные функции, для которых это предложение не имеет места. [27]
Первая из пресуппозиций находит свое выражение в форме глагола говорила. Вторая - соотносится с характеристикой бегло, которая не применяется к родному языку. Четвертая - следует из внелингвистического знания о том, что не все врачи говорят на иностранных языках. Пятая - следует из формы глагола говорила. Шестая-никак не следует из чего бы то ни было в структуре предложения, она вытекает из всего контекста предложения. Рассматриваемое предложение имеет явное указание на женский пол врача ( говорила) и неявное па то, что имеется в виду определенный врач. В английском варианте фразы: The physician spoke German fluently - пол врача вообще никак не может быть указан, но наличие определенного артикля ( the) явно указывает на то, что имеется в виду определенный врач. [28]