Cтраница 2
Безличные предложения обозначают непроизвольное действие или состояние, возникающие и существующие в отрыве от их носителей, т.е. субъектов. [16]
Безличные предложения предлагается распределить по трем классам - бессубъектные, активно-субъектные и пассивно-субъектные. [17]
Безличные предложения весьма богаты по своей семантике. [18]
Безличные предложения типа Ветром сорвало крышу; Грозой сломало дерево; Бурей унесло лодки и т.п. тоже трудно назвать односоставными: название деятеля, стихийного каузатора действия, является здесь одним из взаимообусловленных компонентов модели. В синонимических моделях Ветер сорвал крышу; Гроза сломала дерево; Буря унесла лодки тот же стихийный каузатор выражен формой именительного падежа; форма творительного падежа здесь, аналогично форме дательного, противопоставлена именительному как маркированное обозначение стихийного каузатора непроизвольного действия немаркированному. [19]
Очень часто безличные предложения описывают явления природы, состояние погоды, обозначают время, расстояние. [20]
Сравните русские и английские безличные предложения: Холодно. [21]
Употребление безличных предложений такого типа ограничено, они относятся только к обозначению явлений природы, времени и расстояния. В этих случаях it на русский язык не переводится. [22]
Кроме именных безличных предложений, в английском языке существуют глагольные безличные предложения, которые отличаются от именных тем, что сказуемое этих предложений - простое, глагольное, выраженное безличным глаголом, таким как to rain идти ( о дожде), to snow идти ( о снеге) и некоторые другие. [23]
Употребление неопределенно-личных и безличных предложений - особенность, свойственная научному стилю речи. [24]
В безличных предложениях глаголы с факультативным именным в форме дательного падежа могут выражать действие, производимое несколькими лицами ( обобщенным субъектом) и одновременно состояние среды: Танцы действительно были веселы. [25]
В безличных предложениях местоимение es обязательно как при прямом, так и при обратном порядке слов, напр. [26]
При безличном предложении это невозможно. [27]
В безличных предложениях в английском языке нет субъекта, который совершает действие. [28]
В безличных предложениях в английском языке нет субъекта, который совершает действие. Это местоимение на русский язык не переводится, так как оно не имеет смыслового значения и выполняет только грамматическую функцию формального подлежащего. Все предложение переводится на русский язык безличным предложением. [29]
О безличных предложениях на фоне категорий неконтролируемости и иррациональности пишет А. Она отмечает, что данные синтаксической типологии языков говорят о том, что существуют два разных подхода к жизни, которые в разных языках играют разную роль: можно рассматривать человеческую жизнь с точки зрения того, что я делаю, т.е. придерживаться агентивной ориентации, а можно подходить к жизни с позиции того, что случится со мной, следуя пассивной ориентации. [30]