Cтраница 2
В придаточных определительных предложениях в английском языке, вводимых союзными словами who, which, that ( который) ( см. § 55), союзное слово может опускаться, если оно не является подлежащим придаточного предложения. [16]
Если в придаточном определительном предложении сказуемое выражено отыменным прилагательным, последнее ставится в определительной форме. [17]
Во всех этих придаточных определительных предложениях относительным местоимением which управляют предлоги. [18]
Относительные местоимения являются членами придаточного определительного предложения. [19]
Широко применяется бессоюзное присоединение придаточных определительных предложений. [20]
Измените предложения в сложноподчиненные с придаточным определительным предложением. [21]
Прежде в английском языке бессоюзное присоединение придаточных определительных предложений могло иметь место и в тех случаях, когда опущенное или отсутствующее относительное местоимение играло бы роль подлежащего. [22]
В некоторых случаях причастные обороты, подобно придаточным определительным предложениям, допускают двоякую соотнесенность, на почве чего возникает двузначность предложения, например: Заявление председателя комитета, занимающегося этими вопросами ( занимается председатель или комитет. [23]
Относительные местоимения whom, whose и which, вводящие придаточное определительное предложение, могут употребляться с предлогами. [24]
Замените определение, выраженное Partizip I c zu, придаточным определительным предложением. [25]
Употребляется в качестве союзного слова: а) в придаточном определительном предложении, обычно в соответствии с местоимением тот в главном предложении. [26]
Относительные местоимения ( pronoms relatifs) qui, que связывают придаточные определительные предложения с главным. Они заменяют имя существительное или местоимение главного предложения. [27]
Здесь ко: - ге: - га саканна - придаточное определительное предложение. [28]
Из абзаца 7 - одно сложное предложение, содержащее два бессоюзных придаточных определительных предложения. [29]
Распространенное определение, содержащее причастие, может быть переведено также придаточным определительным предложением. [30]