Cтраница 2
Необходимо было задержать шпика в квартире как можно дольше, чтобы ( для того чтобы) он поверил, что они настоящие пациенты. В данном сложноподчиненном предложении придаточное предложение, введенное союзом so that для того чтобы, является придаточным предложением цели. [16]
Структурная роль инфинитива в моделях 13 и 15 аналогична роли Ving в моделях 6а и 6Ь: в модели 13 инфинитив выступает в качестве эквивалента Nb а в модели 15.1 - в качестве обстоятельства цели. Однако различие в структуре предложения во всех трех моделях не создает существенного различия в выражаемом смысле, разные структуры передают практически один и тот же смысл, т.е. с точки зрения значения являются эквивалентами друг друга. В русском языке это содержание может быть выражено придаточным предложением цели, вводимым союзом чтобы. Однако нередко отсутствие такого существительного в русском языке ( или другие соображения контекста) требует отказа от следования структуре английского предложения. В этом случае модель 13 фактически сначала трансформируется в модель 15.1, а затем переводится на русский язык. Смысл высказывания при этом не искажается. [17]