Придаточное предложение - цель - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 1
"Подарки на 23-е февраля, это инвестиции в подарки на 8-е марта" Законы Мерфи (еще...)

Придаточное предложение - цель

Cтраница 1


Придаточные предложения цели выполняют функцию обстоятельства цели по отношению к сказуемому главного предложения, отвечают на вопрос wozu.  [1]

Придаточные предложения цели отвечают на вопросы what for.  [2]

Придаточные предложения цели аналогичны по своей функции обстоятельству цели и указывают на цель или направление действия, выраженного в главном предложении.  [3]

Придаточные предложения цели отвечают на вопрос wozu.  [4]

Придаточным предложениям цели соответствуют и н-финитивные обороты с предлогами pour, afin de, en vue de ( см. стр.  [5]

В придаточном предложении цели с союзом damit глагол употребляется в форме презенса.  [6]

В придаточных предложениях цели употребляется сослагательное наклонение ( subjonctif, см. стр.  [7]

Грамматические темы: Придаточные предложения цели, уступительные, условные, образа действия.  [8]

В главном предложении и в придаточном предложении цели должны быть, как правило, разные подлежащие.  [9]

Не следует смешивать местоименное наречие damit с союзом damit, вводящим придаточное предложение цели.  [10]

Не следует смешивать местоименное наречие damit с союзом damit, вводящим придаточное предложение цели.  [11]

Формально е: на - отыменное прилагательное, однако в предложении оно выполняет служебную роль, вводя в него сравнительный оборот; е: ни, кроме того, образует придаточные предложения цели или образа действия.  [12]

Присоединяет придаточное предложение цели к главному предложению, а также вводит конструкцию с инф. Лежит на нем камень тяжелый, чтоб встать он из гроба не мог.  [13]

Глаголы might и could не рассматриваются как вспомогательные глаголы сослагательного наклонения, так как сохраняют свое лексическое значение в сочетании с инфинитивом. Они употребляются в придаточных предложениях цели и, в отличие от should и would, переводятся на русский язык.  [14]

Структурная роль инфинитива в моделях 13 и 15 аналогична роли Ving в моделях 6 и 7а: в модели 13 инфинитив выступает в качестве эквивалента Nlt а в модели 15.1 - в качестве обстоятельства цели. В русском языке это содержание может быть выражено придаточным предложением цели, вводимым союзом чтобы. Однако нередко отсутствие такого существительного в русском языке ( или другие соображения контекста) требует отказа от следования структуре английского предложения. В этом случае модель 13 фактически сначала трансформируется в модель 15.1, а затем переводится на русский язык. Смысл высказывания при этом не искажается.  [15]



Страницы:      1    2