Cтраница 1
Придаточное обстоятельственное предложение может предшествовать главному предложению или следовать за ним. [1]
Придаточное обстоятельственное предложение может предшествовать главному предложению или - следовать за ним. [2]
Придаточное обстоятельственное предложение может предшествовать главному предложению или следовать за ним. [3]
Придаточные обстоятельственные предложения причины могут стоять как перед главным предложением, так и после него, причем союз because употребляется, как правило, когда придаточное предложение стоит после главного. [4]
В придаточных обстоятельственных предложениях времени, начинающихся союзами when, whenever, till, until, as soon as, as, after, before directly, by the time, as long as, while глагол в форме будущего времени не употребляется. [5]
В придаточных обстоятельственных предложениях времени и условия для выражения будущего в английском языке в отличие от русского используются формы настоящего времени. [6]
В придаточных обстоятельственных предложениях времени, начинающихся союзами when, whenever, till, until, as soon as, as, after, before, directly, by the time, as long as, while глагол в форме будущего времени не употребляется. [7]
В придаточных обстоятельственных предложениях времени, / начинающихся союзами when, whenever till, until, as soon as, as, after, before, directly, by the time, as long as, while глагол в форме будущего времени не употребляется. [8]
В придаточных обстоятельственных предложениях времени и условия для выражения будущего в английском языке в отличие ог русского используются формы настоящего времени. [9]
По своему значению придаточные обстоятельственные предложения делятся на обстоятельственные предложения места, времени, образадействия и сравнения, причины, цели, следствия, условия и обстоятельственные уступительные предложения. [10]
По своему значению придаточные обстоятельственные предложения делятся на обстоятельственные предложения места, времени, образа действия и сравнения, причины, цели, следствия, условия и обстоятельственные уступительные предложения. [11]
Здесь средством выражения связи придаточного обстоятельственного предложения с главным является частичная инверсия в придаточном предложении. [12]
Такие группы слов соответствуют по содержанию придаточным обстоятельственным предложениям сказуемое которых включает личную форму глагола to be в роли связки или вспомогательного глагола. Перевод таких словосочетаний на русский язык возможен только при помощи придаточных предложений. [13]
На русский язык этот оборот переводится придаточным обстоятельственным предложением, если он стоит в начале предложения и, как правило, простым предложением в составе сложносочиненного ( чаще всего со словом причем), если он стоит в конце предложения. Время и залог сказуемого в русских предложениях определяется формой причастия указанного оборота. [14]
Перепишите, заменяя самостоятельные причастные обороты придаточными обстоятельственными предложениями ( с союзами and, while, as) ( см. § 47, стр. [15]