Придаточное обстоятельственное предложение - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 2
Единственное, о чем я прошу - дайте мне шанс убедиться, что деньги не могут сделать меня счастливым. Законы Мерфи (еще...)

Придаточное обстоятельственное предложение

Cтраница 2


На русский язык этот оборот переводится придаточным обстоятельственным предложением, если он стоит в начале предложения и, как правило, простым предложением в составе сложносочиненного ( чаще всего со словом причем), если он стоит в конце предложения. Время и залог сказуемого в русских предложениях определяется формой причастия указанного оборота.  [16]

Перепишите, заменяя самостоятельные причастные обороты придаточными обстоятельственными предложениями ( с союзами and, white, as) ( см. § 47, стр.  [17]

На русский язык эта конструкция переводится придаточным обстоятельственным предложением, если она стоит в начале предложения и, как правило, простым предложением в составе сложносочиненного ( чаще всего со словом причем), если она стоит в конце предложения.  [18]

На русский язык такие сочетания переводятся соответствующими придаточными обстоятельственными предложениями.  [19]

Такой причастный оборот переводится, как правило придаточным обстоятельственным предложением, а иногда - при - - существительное.  [20]

Если в главном предложении глагол-сказуемое стоит в будущем времени, то в придаточном обстоятельственном предложении времени или условия, вводимом одним из союзов: when когда, till пока, до тех пор пока, until до тех пор пока не, as soon as как только, if если и др., вместо требуемого по смыслу будущего времени - Future Indefinite употребляется настоящее время - Present Indefinite. При этом на русский язык оба сказуемых переводятся будущим временем.  [21]

Если в главном предложении глагол-сказуемое стоит в будущем времени, то в придаточном обстоятельственном предложении времени или условия, вводимом одним из союзов: when когда, till пока, до тех пор пока, until до тех пор пока не, as soon as как только, if если и др., вместо требуемого по смыслу будущего времени - Future Indefinite употребляется настоящее время - Present Indefinite. При - этом на русский язык оба сказуемых переводятся будущим временем.  [22]

Помимо этого, в английском языке настоящее время употребляется вместо будущего в придаточных обстоятельственных предложениях времени и условия.  [23]

Если самостоятельный причастный оборот употребляется в начале предложения, он переводится на русский язык придаточным обстоятельственным предложением.  [24]

Обстоятельственные придаточные предложения выполняют в сложноподчиненном предложении функции различных обстоятельств и присоединяются к главному подчинительными союзами. В тех случаях, когда придаточные обстоятельственные предложения предшествуют главному, они отделяются от последнего запятой.  [25]

Деепричастный оборот придает высказыванию книжный характер. Преимуществом этой конструкции по сравнению с придаточным обстоятельственным предложением является его сжатость.  [26]

В функции обстоятельства Participle II часто употребляется со словами when, while, if, образуя причастные обороты. Причастные обороты с предшествующими им when или while переводятся на русский язык придаточным обстоятельственным предложением, деепричастным оборотом или существительным с предлогам при.  [27]



Страницы:      1    2