Cтраница 2
Местоимения who, whom, whose относятся к существительным, обозначающим одушевленные предметы; which - к существительным, обозначающим неодушевленные предметы; that ( и в ряде случаев whose) может относиться как к тем, так и к другим. [16]
В отличие от английского языка, в немецком языке одни и те же относительные местоимения могут указывать и на одушевленные и на неодушевленные предметы. В роде и числе относительные местоимения согласуются с определяемым существительным. [17]
Примечание: Как правило, имена существительные, обозначающие животных, заменяются местоимением it, которое также-употребляется вместо имен существительных, обозначающих неодушевленные предметы. [18]
Примечание: Как правило, имена существительные, обозначающие животных, заменяются местоимением it, которое также упот-требляется вместо имен существительных, обозначающих неодушевленные предметы. Однако в целях эмоциональной окраски, часто употребляются местоимения he или she по отношению к существительным, обозначающим домашних животных. [19]
Примечание: Как правило, имена существительные, обозначающие животных, заменяются местоимением it, которое также употребляется вместо имен существительных, обозначающих неодушевленные предметы. Однако, в целях эмоциональной окраски, часто употребляются местоимения he или she по отношению к существительным, обозначающим домашних животных. [20]
Этот прием заключается в том, что съемка производится не непрерывно, а отдельными последовательными снимками ( кадрами): сначала снимают один раз данные неодушевленные предметы ( буквы, рисунки, куклы и пр. При проекции на экран создается изображение неодушевленного, но самопроизвольно передвигающегося предмета. [21]
Но в это можно поверить, - скажут другие, - если использовать образный язык, замечательную способность людей создавать сказки и легенды, в которых мысли и чувства человека выражают не только звери, птицы и рыбы, но и неодушевленные предметы - растения, камни, вещи. Ведь верим же мы Маленькому Принцу - герою Экзюпери, живущему на крошечной планете, где нет и не может быть, по законам физики, ни заметного тяготения, ни атмосферы. [22]
Имена существительные, называющие одушевленные предметы ( noms de personnes et d animaux): un vieillard, une paysanne, un ours, un coq, un lievre, которым противопоставляются имена существительные, н а з ы в ато щие неодушевленные предметы ( noms de choses): une chaise, une mon-tagne, un caillou, une rose, un sapin, une feuille, la farine, la glaise, la neige, le courage, la beaute, 1 entrain. Имена существительные, называющие одушевленные предметы, не отличаются формами словоизменения от существительных, называющих предметы неодушевленные. [23]
Существительные в английском языке не имеют грамматической категории рода. Существительные, обозначающие неодушевленные предметы, а также животных, если неизвестен их пол, относятся к среднему роду. [24]
Категория грамматического рода существительных в английском языке полностью отсутствует. Существительные, обозначающие неодушевленные предметы, по роду вообще не различаются. Существительные, обозначающие одушевленные предметы, относятся к мужскому или женскому роду, в зависимости от того, представляют ли они собой названия лиц мужского или женского пола; однако признака принадлежности к тому или другому роду существительное обычно не несет. [25]
Несклоняемые имена существительные иноязычного происхождения, обозначающие неодушевленные предметы, в своем большинстве относятся к среднему роду, например: железнодорожное депо, интересное интервью, маршрутное такси, политическое статус-кво, целебное алоэ, шерстяное кашне. [26]
Я могу оставить вам только один корабль, но он должен принадлежать только одному из вас. В английском языке некоторые имена существительные, обозначающие неодушевленные предметы и животных, заменяются не местоимением среднего рода it, а местоимениями мужского или женского рода. [27]
В тексте инас ( множественное число от унса), буквально - женщина; существо женского пола. Здесь могут подразумеваться либо главные доисламские бога арабов аль - Лат, аль - Узза и Манат, либо ангелы, которых арабы во времена джахилиййи считали дочерьми Аллаха, либо идолы вообще, либо неодушевленные предметы. [28]
Существительные в английском языке не имеют грамматической категории рода. Существительные, обозначающие живые существа, относятся к тому или другому роду в зависимости от того, к какому полу ( мужскому или женскому) относится данное лицо или животное. Существительные, обозначающие неодушевленные предметы, а также животных, если неизвестен их пол, относятся к среднему роду. [29]
Персонификация, или олицетворение - система представлений, когда тот или иной объект становится воплощением отдельных человеческих свойств, абстрактных понятий или идей. В последующие времена особенно ярко персонификация проявилась в фольклоре, где даже неодушевленные предметы могли обретать определенные свойства и качества человека. [30]