Преобразование - текст - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 3
Спонсор - это человек, которому расстаться с деньгами проще, чем объяснить, откуда они взялись. Законы Мерфи (еще...)

Преобразование - текст

Cтраница 3


Фактически нет необходимости помешать данные втаблицудля их сортировки. Word прекрасно проводит сортировку, если в документе введены необходимые данные с соответствующими разделителями - точно такими же, которые используются при преобразовании текста в таблицу. Можно также сортировать простые списки ( скажем, список названий областей, каждая из которых приводится в отдельном абзаце), потому что знак конца абзаца - это тоже разделитель.  [31]

СМАС ( C-like Macro Language) и средства, присущие интегрированным системам программирования: компилятор, редактор, библиотекарь макрофайлов, отладчик и электронный справочник. Кроме того, он включает стандартную библиотеку системных функций и процедур, поддерживающих широкий перечень операций, например, таких как: управление файловой системой и конфигурацией экрана, интерфейс справочной системы, обработка прерываний, преобразование текста, поддержка сигналов клавиатуры и мыши.  [32]

33 Схема устройства вывода. [33]

Другой важной функцией преобразователя является синтаксический анализ, при котором текст разбивается на предложения, определяется их тип, расставляются фазовые ударения, необходимые паузы между словами. Результат преобразования текста в виде последовательности управляющих параметров ( кодов) поступает в синтезатор.  [34]

Структура этих пакетов имеет общие тризнаки. Они состоят из проблемного математического обеспечения, построенного на алгоритмах быстрого интегрирования систем дифференциал ьных уравнений, сервисной части и используют часть системного математического обеспечения операционных систем ЭВМ. Основным компонентем сервисной части этих пакетов является программа, осуществляющая преобразование текста, записанного на входном языке данного пакета пртсладных программ, в машинно-ориентированную программу.  [35]

Впечатляющим примером того, как техника может служить людям, страдающим физическими недостатками, является устройство под названием Kurzweil Reading Machine, которое преобразует напечатанный текст в речь для слепых. Это устройство сочетает развитые способности разпознавания образов, синтеза речи и преобразования текста в речь. Оно позволяет слепым, которые им пользуются, управлять процессом чтения. Они могут задавать скорость чтения и регулировать тональность голоса. В любой момент можно приостановить чтение, повторить последние несколько слов или строку, заставить устройство произносить слова по буквам или сообщать о знаках препинания и прописных буквах, отмечать отдельные слова или фразы для ссылки на них в дальнейшем.  [36]

Принцип работы сканера относительно прост. Луч света ( специальная лампа, расположенная в корпусе сканера) пробегает по сканируемой поверхности, при этом светочувствительными датчиками воспринимается яркость и цветность отраженного света и преобразуется в двоичный код. Введенную с помощью сканера и графическую, и текстовую информацию компьютер воспринимает как картинку, поэтому для преобразования графического текста в обычный символьный формат используют программы оптического распознавания образов.  [37]

Другая группа вызовов относится к отображению текста. Вызов функции TextOut для вывода текста очень прост. Все сложности, связанные с выводом текста, заключаются в управлении цветом, размерами точек, гарнитурой шрифта, шириной символов, глифами, величиной межзнакового интервала и другими деталями. К счастью, преобразование текста в растр выполняется автоматически.  [38]

Для универсальных машин третьего поколения характерен широкий набор команд. Арифметико-логическое устройство способно выполнять действия над числами в разной форме представления, над строками байтов, над данными логического тип а. В процессе этапа трансляции главным образом используется небольшое подмножество из всего списка команд. В основном это команды, связанные с преобразованием текстов. Возможности АЛУ по выполнению арифметических действий с плавающей запятой с удвоенной точностью в это время не используются. Наоборот, в процессе выполнения вычислительных задач не используются команды обработки текстовых данных. Это означает, что на разных этапах обработки, по существу, не используются либо те, либо другие возможности ЭВМ. Представим себе, что в составе вычислительной системы имеются два процессора, один из которых очень хорошо приспособлен для трансляции, а другой опти - мально приспособлен для выполнения арифметических действий, и если теперь предположить, что они могут работать параллельно, то можно надеяться на то, что коэффициент активного использования оборудования заметно возрастет.  [39]

Большие ЭВМ серии ЕС ( ЕС-1040, ЕС-Ю45, ЕС-1050 и др.) позволяют ( благодаря большому объему оперативной памяти и быстродействию) решать задачи, требующие значительного объема вычислений. В последние годы появились и стали широко использоваться интеллектуальные терминалы, имеющие свой собственный мини-или микропроцессор и разветвленные периферийные устройства. Такие интеллектуальные терминалы ( их часто называют абонентскими пунктами) помимо ввода-вывода способны выполнять и обработку данных. Интеллектуальный терминал обеспечивает индивидуальное пользование и ориентирован, как правило, на конкретную область применения, а самое главное, он разгружает центральную ЭВМ от редактирования и преобразования символьных текстов и графических данных.  [40]

Для того чтобы завершить рассмотрение вопроса о сущности перевода, необходимо ответить еще на один вопрос, который возникает в связи с данным выше определением переводческой эквивалентности как основанной на сохранении неизменного плана содержания, то есть значения. Уже было отмечено, что сама возможность сохранения плана содержания, то есть неизменности значения при переводе ( хотя бы и относительной) предполагает, что в разных языках содержатся единицы, совпадающие по значению. Однако здесь правомерно задать вопрос: насколько справедливо это предположение. Если значение является, как мы предполагаем ( и как будет обосновано в дальнейшем), неотъемлемой частью знака и, стало быть, единиц языка, то не значит ли это, что каждой знаковой системе, в том числе каждому языку, присущи свои специфические значения. И не вытекает ли из этого, что при преобразовании текста на одном языке в текст на другом языке, то есть в процессе перевода неизбежно должны меняться не только языковые формы, но и выражаемые ими значения. На каком же основании мы тогда говорим, что значение в процессе перевода должно оставаться неизменным.  [41]

Данная функция обеспечивает прежде всего ввод задания в главную память. При этом производится некоторая предварительная обработка входного массива. Например, возможно, что входной документ состоит из нескольких заданий. Тогда функция прием должна распознать конец каждого задания, чтобы выполнить некоторые действия по разделению заданий. Чаще всего после приема в главную память текст принятого задания переписывается на промежуточное устройство с непосредственным доступом. Тем самым создаются условия для приема новых заданий до момента, когда последующие функции отработают только что принятое задание. В состав функции прием должны входить средства для выбора доступного промежуточного устройства и выбора места на нем, а также средства для преобразования текста принятого задания в формат данных, установленный для выбранного устройства.  [42]



Страницы:      1    2    3