Русское прилагательное - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 1
Когда мало времени, тут уже не до дружбы, - только любовь. Законы Мерфи (еще...)

Русское прилагательное

Cтраница 1


Русское прилагательное и соответствующее качественное наречие передаются на немецком языке обычно одним и тем же словом. Поэтому в словаре качественное наречие дается отдельно только тогда, когда оно в немецком языке отличается по своей форме или по переводу от прилагательного.  [1]

Русское прилагательное и соответствующее качественное наречие обычно передаются на немецком языке одним и тем же словом. Поэтому в словаре качественное наречие как правило дается отдельно только тогда, когда оно в немецком языке отличается по своей форме или по переводу от прилагательного.  [2]

Русское прилагательное и соответствующее качественное наречие передаются по-немецки большей частью одним и тем же словом. Поэтому, как правило, качественное наречие дается отдельным черным словом только тогда, когда оно в немецком языке отличается по своей форме от прилагательного. В большинстве случаев наре-чия разрабатываются в гнездах соответствующих прила - гательных.  [3]

Русское прилагательное и соответствующее качественное наречие передаются по-немецки большей частью одним и тем же словом. Поэтому, как правило, качественное наречие дается отдельным черным словом только тогда, когда оно в немецком языке отличается по своей форме от прилагательного. В большинстве случаев наречия разрабатываются в гнездах соответствующих прилагательных.  [4]

Русское прилагательное и соответствующее качественное наречие передаются на немецком языке обычно одним и тем же словом. Поэтому в словаре качественное наречие дается отдельно только тогда, когда оно в.  [5]

Русскому прилагательному главный соответствует ряд английских синонимов: main, chief, principal, major. Эти синонимы очень близки по значению и часто взаимозаменяемы, вследствие чего не всегда возможно установить четкую грань между ними, особенно когда речь идет не о людях, напр. Major уступает по силе остальным синонимам и означает не столько главный, сколько важнейший. Оттенки значения этих синонимов выступают с большей рельефностью, когда они применяются по отношению к людям. В таких случаях chief означает старший по должности, по положению, напр.  [6]

Если русское прилагательное в немецком переводе передается первой частью сложного слова, так называемым определяющим словом, то это слово изображается в словаре с косым дефисом на конце, напр.  [7]

Если русское прилагательное в немецком переводе передается первой частью сложного слова, так называемым определяющим словом ( Bestimmungswort), то это слово изображается в словаре с косым дефисом на конце, напр.  [8]

Если русское прилагательное переводится существительным, то после перевода дается помета attr.  [9]

Если русское прилагательное переводится существительным, то после перевода дается помета attr.  [10]

Если русское прилагательное в немецком переводе передается первой частью сложного слова, так называемым определяющим словом, то это слово изображается в словаре с косым дефисом на конце, напр.  [11]

Представляет интерес возможность передачи русского прилагательного, являющегося именной частью составного сказуемого, инфинитивным оборотом ( с глаголом в страдательном залоге): старик был неподкупен.  [12]

Первая часть сложных немецких существительных Sowjet-соответствует русскому прилагательному советский. Букву s рекомендуется читать в этом слове как с, напр.  [13]

Помимо различной сочетаемости, вызываемой различной семантической структурой прилагательных в обоих языках, трудность представляет и привычная сочетаемость при полном совпадении значения прилагательных. Например, прилагательное mediaeval идентично по значению и семантической структуре русскому прилагательному средневековый.  [14]

Поэтому в данном случае прилагательное endless следует перевести прилагательным бесчисленные или многочисленные, не вызывающим таких ассоциаций. В заключение следует отметить, что бывают случаи частичного совпадения сочетаемости у английского и русского прилагательного. Например, прилагательное президентский употребляется в русском языке в ограниченных сочетаниях: президентское кресло, президентская власть, но сочетания президентское выступление или президентское послание вряд ли допустимы. Поэтому сочетание the presidential address ( message) переводится выступление ( послание) президента.  [15]



Страницы:      1    2