Причастие - страдательный залог - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 1
Правила Гольденштерна. Всегда нанимай богатого адвоката. Никогда не покупай у богатого продавца. Законы Мерфи (еще...)

Причастие - страдательный залог

Cтраница 1


Причастие страдательного залога ( Participle II), его функции в предл & жении.  [1]

Словарная статья фиксирует возможности образования причастий действительного и страдательного залога для каждого из видов глагола. У страдательных причастий прошедшего времени кроме полных отмечается также наличие кратких форм.  [2]

На русский язык Participle II переводится причастием страдательного залога ( совершенного и несовершенного вида) с суффиксами-окончаниями - нный, - емый, - имый, - тый, - щийся, - вшийся.  [3]

В функции левого определения Participle II обычно переводится причастием страдательного залога настоящего или прошедшего времени.  [4]

На русский язык Participle II в функции определения переводится причастиями страдательного залога совершенного и несовершенного вида с суффиксами окончаниями - нный, - емый, - имый, - тый.  [5]

Во всех этих функциях оно имеет страдательное значение и соответствует русскому причастию страдательного залога.  [6]

Сочетанием соответствующего времени глагола быть ( был, будет) с причастием страдательного залога прошедшего времени в краткой форме, если немецкий глагол стоит в прошедшем или будущем времени пассива.  [7]

В предложении Participle II может быть: 1) определением; переводится причастием страдательного залога с суффиксами-окончаниями - нный, - емый, - имый, - тый, - шийся, - вшийся.  [8]

В предложении Participle II может быть: 1) определением; переводится причастием страдательного залога с суффиксами-окончаниями, - нный, - емый, - имый, - тый, - шийся, - вшийся. В функции определения Participle II может стоять перед определяемым словом или после него.  [9]

Как видно из примеров, Participle I Indefinite Passive переводится на русский язык причастием страдательного залога настоящего времени с окончанием - мый или - щийся.  [10]

В функции правого определения Participle II с последующими словами образует причастный оборот и переводится также причастием страдательного залога настоящего или прошедшего времени, а иногда определительным придаточным предложением.  [11]

Следует отметить, что причастие II гораздо реже употребляется в функции определения перед именем, чем русские причастия страдательного залога.  [12]

В роли именной части составного сказуемого Participle II следует за глаголом-связкой и переводится на русский язык причастием страдательного залога с кратким окончанием.  [13]

Причастие II) обычно выражает результат действия, которому подвергся предмет, и переводится на русский язык причастием страдательного залога.  [14]

Как видно из таблицы, причастия переходных глаголов, как предельных, так и непредельных, представляют собой причастия страдательного залога.  [15]



Страницы:      1    2