Cтраница 2
Полностью аналогичны страдательные конструкции, заключающие в себе страдательное причастие глаголов Совершенного вида, напр. [16]
Полностью аналогичны страдательные конструкции, заключающие в себе страдательное причастие глаголов совершенного вида, напр. [17]
От глаголов мерять, мучать ( разговорные формы) страдательные причастия прошедшего времени образуются, как от литературных форм мерить, мучить, на - енный. [18]
От глаголов мерять, мучать ( разговорные формы) страдательные причастия прошедшего времени образуются, как от литературных форм мерить, мучить, на - енный: меренный, мученный. [19]
Сложные формы страдательного залога состоят из форм глагола byt и страдательного причастия глагола несовершенного вида ( ср. [20]
Когда сказуемое личного предложения выражено возвратным глаголом в страдательном значении или кратким страдательным причастием: Приняв смену, дежурные водители направляются диспетчером по объектам - смену принимают шоферы, диспетчеры направляют их; Приехав в Киев, спортсмены были размещены в лучших гостиницах города - спортсмены приехали, кто-то их разместил. [21]
Другие лексико-грамматические способы выражения главного члена безличных предложений, представленные в словаре: страдательные причастия в краткой форме с инфинитивом или без него ( Так положено. Давно замечено); безлично-предикативные слова, обычно с инфинитивом ( Нужно решать. [22]
Одушевленность в чешском языке различают при помощи окончаний также прилагательные, местоимения и страдательные причастия ( И. [23]
Другие лексико-грамматические способы выражения главного члена безличных предложений, представленные в словаре: страдательные причастия в краткой форме с инфинитивом или без него ( Так положено. Давно замечено), безлично-предикативные слова, обычно с инфинитивом ( Нужно решать. [24]
Примечание: Приставка Ье - обладает интересной особенностью: с ее помощью можно образовать страдательное причастие от существительного, иногда даже при отсутствии соответствующего глагола. [25]
Перфект и плюсквамперфект пассива, имея значение предшествования, всегда выражает законченное действие Зи переводится страдательным причастием со связкой быть. [26]
Подобно прилагательному Participle II в сочетании с глаголом-связкой образует составное именное сказуемое и обычно переводится кратким страдательным причастием или личным глаголом. [27]
Оборот sein zu Infinitiv, выражающий необходимость, переводится словами должен быть в сочетании с кратким страдательным причастием. Если же он выражает возможность, то он передается словами может быть в сочетании с кратким страдательным причастием. [28]
Подобно прилагательному, Participle II в сочетании с глаголом-связкой образует составное именное сказуемое и обычно переводится кратким страдательным причастием или глаголом в личной форме. [29]
Немецкий Passiv переводится на русский язык в основном двумя формами: глаголом с частицей - ся или страдательным причастием, употребленным как именная часть сказуемого, либо неопределенно-личным предложением, так как в русском языке грамматические конструкции в страдательном залоге употребляются значительно реже, чем в немецком языке. [30]