Французский вариант - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 1
Россия - неунывающая страна, любой прогноз для нее в итоге оказывается оптимистичным. Законы Мерфи (еще...)

Французский вариант

Cтраница 1


Французский вариант и ституционально-социодогического направления заслуживает специально рассмотрения потому, что выдвинутые в его рамках рекомендации сои ального контроля были использованы на практике - в развитии индин тивного планирования, имеющего в настоящее время значительную ист рию.  [1]

Французский вариант не регламентируется специальным помещением организации общественного питания. Устанавливается фуршетный стол с холодными закусками, кондитерскими изделиями, фруктами, спиртными напитками, водой. На отдельном столике ставится посуда: тарелки, вилки, ножи, ложки, открыватели пробок, рюмки и бокалы. При таком варианте может быть приглашено большое количество гостей и создаются условия для свободного перемещения и общения между участниками приема.  [2]

Французский вариант предусматривает установку в канатные стреловые растяжки-ванты шарнирного параллелограмма - четырехзвенника, две противоположные вершины которого закреплены на вантах, а другие две соединены между собой тягой с пружиной, стремящейся раздвинуть ванты. При увеличении нагрузки эта тяга перемещается и может воздействовать на микровыключатель цепи управления лебедкой.  [3]

Во французском варианте статьи этот раздел имеет заглавие: Действие хлорюров кислотных радикалов ыа цинкорганические соединения.  [4]

Эта фраза во французском варианте статьи опущена.  [5]

В настоящем издании формула исправлена по французскому варианту статьи.  [6]

Самостоятельно, опираясь на русский текст, воспроизведите французский вариант.  [7]

Самостоятельно, опираясь на русский текст, воспроизведите французский вариант.  [8]

Самостоятельно, опираясь на русский текст, воспроизведите французский вариант.  [9]

Самостоятельно, опираясь на русский текст, воспроизведите французский вариант.  [10]

Сциентистская интерпретация философии присуща структурализму, прежде всего в его французском варианте [1], хотя предлагаемая им программа в философском смысле шире, чем позитивистская или неопозитивистская. Цель философии, считают его представители, заключается в поисках общего основания для естественных и гуманитарных наук. В наибольшей степени их сближает использование пусть и разных, но языковых структур. Окружающий нас мир с этой точки зрения представляет собой как бы совокупность зашифрованных истин. Таким образом, задача философии - это нахождение в культуре скрытых базовых структур, которые являются основой тех или иных явлений в мире. Но поскольку эти базовые структуры доходят до нас в виде особых знаковых систем, то их смыслы можно расчистить лингвистическими методами, выявив чистые образы сквозь многообразие окружающих нас языковых структур.  [11]

Эта команда говорит по-французски, при условии что пользователь имеет в своем распоряжении французский вариант системы DOS 1.1. Напомним, что это внешняя команда и находится она на системном диске.  [12]

Относительно высокая загрузка урана на заводах, использующих технологию химического обмена и низкий элементарный разделительный эффект, приводят к большой длительности установления равновесия. Для французского варианта технологии эта длительность выглядит в 10 - 100 раз больше, чем на газодиффузионном заводе.  [13]

Исправление сделано в соответствии с французским вариантом статьи. В Jahres-bericbt e указывается, что реферируемая работа Ребуля еще не опубликована.  [14]

Эта статья была также опубликована на французском языке в Bull. В настоящем переводе в квадратных скобках приведены дополнения из французского варианта статьи.  [15]



Страницы:      1    2