Cтраница 3
Фондом спасения Петербурга-Ленинграда разработаны алфавитный и тематический словники Энциклопедии. [31]
Эти словари делятся на виды по объему словников и степени разработанности словарной статьи, по количеству информации о слове, включаемой в словарную статью. [32]
Таблица распределения частот строится и а материале алфавитного словника, откуда выбираются частоты, сравниваются между собой и располагаются в порядке убывания. Результат работы выводится на печать. Он представлен в табл. 2, где F - частота словоформ, г - ранг, п - количество словоформ с данной частотой, S - накопленная частота. [33]
Эти требования реализуются созданием унифицированных форм ( списков, словников) и упорядочением маршрутов движения учетных, отчетных и плановых документов с обеспечением сопоставимости однородных экономических показателей во всех перечисленных видах документации на основе разработки единых для всех сфер и уровней управления народным хозяйством принципов кодирования и шифрации информации. [34]
При участий многих ученШ Константин Иванович приступил к составлению словника статей, подбору авторского коллектива, редакционного состава. Был подготовлен и издан в 1968 г. I том Ветеринарной энциклопедии. От редакции К. И. Скрябин писал: Ветеринарная энциклопедия - первое в нашей стране научно-справочное издание, в котором содержатся основные сведения по всем вопросам теории и практики ветеринарии, а также смежных с нею дисциплин. При жизни Константина Ивановича вышло три тома ветеринарной энциклопедии, а подготовлены фактически все шесть томов. Он повседневно интересовался изданием энциклопедии, много раз проводил заседание членов редколлегии, участвовал в обсуждении крупных статей. Широкая научная эрудиция Константина Ивановича позволяла правильно и справедливо решать спорные научные вопросы. [35]
В настоящем издании испрвлены замеченные опечатки и помещены добавление к словнику ( составленное путем сравнительного анализа 1-го и 2-го изданий словаря Ловатера) и указатель русских терминов, позволяющий использовать словарь как русско-английский. [36]
На втором этапе работы по созданию дескрипторного словаря производится разбиение всего первоначально полученного словника на классы эквивалентности. Используемый при этом критерий объединения терминов в классы эквивалентности может быть сформулирован следующим образом: в общий класс эквивалентности объединяются термины, соответствующие понятиям, совпадающим в большей части своих существенных признаков. [37]
Составление частотного словника, содержащего 1 5 тыс. словоформ, по алфавитному словнику в 15 тыс. словоформ занимает 20 мин. [38]
Возможны следующие три основных метода построения тезаурусов: эмпирический, по словникам предметных указателей и по таблицам классификаций. [39]
В системе Lingvo удачно сочетаются высокое лексикографическое качество словарей ( большой объем словника, развитая структура словарной статьи) и те новые возможности, которые предоставляет компьютер: прежде всего - мощные средства поиска. [40]
На основании полученных замечаний и предложений от заинтересованных организаций разрабатывается окончательная редакция словника проекта стандарта. [41]
Выпуску первого радиолюбительского словаря предшествовала работа по составлению списка слов и терминов ( словника), в обсуждении и дополнении которого принимали участие радиоспециалисты, представители радиоклубов и радиокружков Добровольного общества содействия армии, авиации и флоту, а также отдельные радиолюбители и коротковолновики. [42]
В настоящем издании Русско-немецкого словаря была проведена большая работа по пересмотру и пополнению словника. Были, с одной стороны, изъяты устаревшие и потерявшие свою актуальность слова и фразеологические сочетания, и, с другой, словарь по полней значительным количеством слов и словосочетаний, не вошедших в первые издания. [43]
В связи с этим вскоре были сделаны попытки разработать дополнительные критерии для отбора словника. Так, например, американский методист Хэндшин ( Handshin) рекомендует положить в основу частотность родственных в различных европейских языках слов. Суит ( Sweet) и Маршан ( Marchand) требуют создания списка слов, лишенных стилистической окраски. [44]
Практическая работа по формированию лексики АБИПС ПРОВОДКА и унификации терминологии начинается с составления словника ключевых слов. В процессе этой работы унифицируется параллельно не только терминология ключевых слов, но и хозяйственных операций. Словник составляется в виде картотеки, в которой карточка заводится на каждое ключевое слово. [45]