Cтраница 3
Понятие презумпции основано на таком подходе к семантическому анализу, при котором смысл предложения членится, в первую очередь, на сентенциональные компоненты, и показывает возможности еще более широкого применения этого подхода-в частности, распространение его н ( а актуальное членение. [31]
Советское правительство доложило сессии Верховного Совета СССР о ходе переговоров, разоблачив коварный смысл англо-французских предложений, и показало, что без гарантий Прибалтийским государствам пакт может оказаться фикцией. [32]
Некоторые глаголы могут употребляться с разными предлогами, в зависимости от чего изменяется смысл предложения. [33]
Грамматический анализ раскрывает связь слов в предложении, следовательно, и общую структуру, смысл предложения, помогает установить связь между формой и содержанием, понять, что предложение является синтаксически организованным смысловым единством, а не простой суммой слов. Таким образом, он ведет к пониманию содержания и к правильному его выражению, к переводу. [34]
Однако нередко возникает такое положение, когда при переводе все слова понятны, а смысл предложения неясен. [35]
Действительно, такая замена имеет место, но она не механическая, а с учетом смысла предложения путем сведения всей сложности естественного языка лишь к простой конструкции правильной фразы, связывающей две другие фразы определенным отношением. Причем таких отношений оказывается не слишком много. [36]
Лексика и скажите по-немецки, правильно выбирая глагол mussen или глагол brauchen в зависимости от смысла предложения. [37]
Приведенные примеры являются типичными для русского языка и отражают тот факт, что для определения смысла предложения необходимо привлекать не только семантику, но и морфологию с синтаксисом. [38]
В последнем примере would Infinitive Perfect выражает нереальное, воображаемое событие, так как по смыслу предложения ясно, что я об этом упомянул. Более подробно об условных предложениях будет сказано в следующем уроке. [39]
Язык в значительной мере опирается на единообразие, и его строение зачастую связано более со смыслом предложения, чем с его внешними характеристиками. [40]
Другими словами, нельзя данный процесс сводить ( как это делается сейчас) к подстановке в смысл предложения значений слов ( выраженных в атомах смыслов), образующих это предложение. Указанный процесс не может быть формальным. [41]
Входящие в пропозицию предикаты перечисляются первыми, поскольку глагольному компоненту предложения принадлежит ведущая роль в передаче смысла предложения. Побочные и исполнительные слова опускаются. Так, предложение Мария Кюри открыла радий было бы представлено пропозицией открыла, Кюри, радий. Аргумент включает субъекта и всякую другую часть предложения, не являющуюся предикатем. Более сложная пропозиция заключена в предложении Уолтер ел кй ашеную капусту салатной вилкой, которое можно представить в виде пропозиции ел, Уолтер, квашеная капуста, салатная вилка. [42]
Следует различать эти два глагола ( модальный и смысловой), так как от них часто зависит смысл предложения. [43]
На русский язык one переводится тем существительным, которое оно заменяет, либо совсем не переводится, если смысл предложения ясен и без него. [44]
В докладе показаны всестороннее развитие Советского Союза, его усилия на мировой арене во имя мира, раскрыт смысл важных предложений, направленных на укрепление дружбы и сотрудничества, выражен курс на постоянную активную поддержку народов, подвергшихся агрессии, и прежде всего народов героического Вьетнама, Лаоса и Камбоджи, на поддержку неотъемлемых прав народов Ближнего Востока. [45]