Cтраница 1
Сотрудник издательства Круг Д. К. Богомильский вспоминает: В начале 1924 года Есенин снова появился в нашем доме, бодрый и жизнерадостный. По его состоянию можно было заметить, что поэт над чем-то упорно трудится. [1]
Автор благодарит сотрудников издательства Нефть и газ за проявленное внимание и доброжелательность при работе над книгой. [2]
Я глубоко признателен сотрудникам издательства Оксфорд юниверсити пресс за тщательную работу над книгой. Хочу также поблагодарить мою жену Элен и мисс Мэрилин Маневитц, внимательно вычитавших и перепечатавших рукопись этой книги. [3]
Я признателен также группе сотрудников издательства Высшая школа, приложившим немало труда, чтобы хорошо и быстро издать эту книгу. [4]
Еще я хочу поблагодарить высокопрофессиональных сотрудников издательства Financial Times Prentice Hall зато, что они, во-первых, приняли мое предложение и, во-вторых, сотрудничали со мной честно и открыто. [5]
Авторы также искренне признательны сотрудникам Издательства МГУ Н. М. Глазко-вой и Л. И. Чирковой за большой труд, который они проделали при редактировании издания. [6]
Мы также благодарны всем доброжелательным сотрудникам издательства Мак-Гроу - Хил, которые работали с нами над переработанным изданием книги. [7]
Я должен также поблагодарить тех замечательных сотрудников издательства Wiley & Sons, особенно Карла Вебера и Майлса Томпсона, которым, несмотря на мое франко-итальянское происхождение, никак не облегчавшее сотрудничество, удалось подготовить к публикации и эту, третью по счету, книгу. [8]
Специалист, который не является сотрудником издательства, но руководит авторским коллективом. [9]
Считаем своим долгом выразить благодарность всем сотрудникам Издательства Техника и отдельным специалистам ГДР, принимавшим участие в этой работе. Одновременно выражаем благодарность директору Издательства Герберту Зандигу за большую работу по организации дружеского сотрудничества между нашими издательствами. [10]
Я хотел бы выразить свою признательность сотрудникам издательства Шприн-гер - Ферлаг, оказавшим большую помощь в подготовке английского, перевода книги. [11]
Я высоко оцениваю усилия всех участвовавших в работе сотрудников издательства Osbor - ne / McGraw-Hill: Венди Ринальди, научного редактора; Даниель Дель Орко, помощника редактора; Эмилии Радер, редактора проекта, и всех не известных нам ( но очень важных) сотрудников этого издательства. Хочется поблагодарить Джуди Зайке, технического редактора. В начале работы мы установили совершенно безумный по срокам план, но все сотрудники Osborne / McGraw-Hill нашли достаточно времени в своем плотном графике, чтобы закончить эту книгу в срок. [12]
Позвольте пожелать писателям, художникам, полиграфистам, псом сотрудникам издательства дальнейших успехов в работе. [13]
Пользуюсь случаем выразить признательность авторам новых глав, рецензентам и сотрудникам издательства, за бережное и внимательное отношение к труду моего покойного отца и ту постоянную помощь, которую я непрерывно ощущал и которой широко пользовался при подготовке к печати этого издания книги. [14]
Пользуюсь случаем выразить признательность авторам новых глав, рецензентам и сотрудникам издательства за бережное и внимательное отношение к труду моего покойного отца и ту постоянную помощь, которую я непрерывно ощущал и которой широко пользовался при подготовке к печати этого издания книги. [15]