Списки - сл - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 1
В истоке каждой ошибки, за которую вы ругаете компьютер, вы найдете, по меньшей мере, две человеческие ошибки, включая саму ругань. Законы Мерфи (еще...)

Списки - сл

Cтраница 1


Списки слов и выражений иллюстрируются диалогами.  [1]

Списки слов представляют собой удобный методический инструмент для исследования семантической организации последовательно предъявляемой информации, но у него есть большой недостаток - искусственность.  [2]

Раздел Vocabulary List содержит списки слов и сочетаний, которые предлагаются для активного усвоения. В подавляющем большинстве они носят тематический характер, хотя в ряде случаев в них включены слова, облегчающие понимание текстов.  [3]

Поурочные лексические таблицы включают списки слов, которые подлежат активизации в устной и письменной речи. Таблица к каждому уроку делится на два раздела - А и В. Раздел А охватывает лексику, относящуюся к разговорной теме данного урока, в раздел В входит прочая лексика. Слова, относящиеся к разговорной теме определенного урока, но уже встречавшиеся в предыдущих таблицах, снабжены ссылкой ( в скобках после слова) на таблицу, в которой они даны впервые.  [4]

Ту же цель преследуют списки слов, приводимых после каждого текста в I и II частях хрестоматии. На первый взгляд многие из них могут показаться очень простыми, например after, above, but, because, for, only, run и т.п. Однако именно такие слова обычно являются источником ошибок или неточностей перевода. Привычка научных сотрудников и аспирантов переводить по догадке развивает у них примитивный подход к лексике и грамматике английского языка и они не считают целесообразным прибегать к справочным пособиям ( словари, грамматики), поскольку твердо убеждены, что хорошо знают русские значения соответствующих слов. Искоренить ошибки, вызванные тем, что учащийся не проверяет значений слов, в правильном переводе которых он совершенно уверен, представляет большую и сложную проблему, которую можно назвать проблемой перевода псевдопростых слов.  [5]

Ту же цель преследуют списки слов, приводимых после каждого текста в I и II частях хрестоматии. На первый взгляд многие из них могут показаться очень простыми, например after, above, but, because, for, only, run и т.п. Однако именно такие слова обычно являются источником ошибок или неточностей перевода. Привычка научных сотрудников и аспирантов переводить по догадке развивает у них примитивный подход к лексике и грамматике английского языка и они не считают целесообразным прибегать к справочным пособиям ( словари, грамматики), поскольку твердо убеждены, что хорошо знают русские значения соответствующих слов. Искоренить ошибки, вызванные тем, что учащийся не проверяет значений слов, в правильном переводе которых он совершенно уверен, представляет большую и сложную проблему, которую можно назвать проблемой перевода шсевдопростых слов.  [6]

Ту же цель преследуют списки слов, приводимых после каждого текста в I и II частях хрестоматии. На первый взгляд многие из них могут показаться очень простыми, например after, above, but, because, for, only, run и т.п. Однако именно такие слова обычно являются источником ошибок или неточностей перевода. Привычка научных сотрудников и аспирантов переводить по догадке развивает у них примитивный подход к лексике и грамматике английского языка и они не считают целесообразным прибегать к справочным пособиям ( словари, грамматики), поскольку твердо убеждены, что хорошо знают русские значения соответствующих слов. Искоренить ошибки, вызванные тем, что учащийся не проверяет значений слов, в правильном переводе которых он совершенно уверен, представляет большую и сложную проблему, которую можно назвать проблемой перевода псевдопростых слов.  [7]

К статьям первой и второй частей приложены списки слов и фразеологических оборотов, характерных для научной литературы. В этих списках есть слова, отмеченные звездочками. Это означает, что слово уже встречалось в другом тексте, но с иным значением. Кроме того, в начале статей второй части даются указания на характерные грамматические особенности, встречающиеся в данной научной статье.  [8]

Таким образом, семантические отношения воздействуют на восприятие и репрезентацию такого организованного материала, как списки слов.  [9]

Большая часть всех психологических исследований, связанных с процессом научения, сосредоточена на вопросе о том, как человек запоминает списки слов, бессмысленные наборы слогов и пары ассоциативных стимулов. В качестве подтверждения этой тенденции можно указать несколько вышедших недавно книг [5, 2, 88], а также новый журнал Cognition and Instruction. В новых исследованиях рассматриваются сложные вопросы научения, такие, как научение решению геометрических и физических задач и пользованию текстовым редактором. Более того, в ходе этих исследований возникли новые предположения относительно того, как характеризовать разнообразие видов научения, которыми может овладеть человек.  [10]

Выполнение первой задачи осуществляется главным образом за счет использования словаря текстов в предтекстовых упражнениях и микротекстах, что дает возможность создать определенную повторяемость хотя бы некоторых наиболее важных слов и словосочетаний. Списки слов и словосочетаний, соответствующие каждой порции грамматики и разделу Word Study, образующие поурочный инвентарь, имеют целью привлечь внимание учащихся к наиболее важным лексическим единицам, с которыми они столкнутся в дальнейшем.  [11]

Выполнение первой задачи осуществляется главным образом за счет использования словаря в предтекстовых упражнениях и микротекстах, что дает возможность создать определенную повторяемость хотя бы некоторых наиболее важных слов и словосочетаний. Списки слов и словосочетаний, соответствующие каждой порции грамматики и разделу Word Study, имеют целью привлечь внимание учащихся к наиболее важным лексическим единицам, с которыми они столкнутся в дальнейшем. Эти же списки могут быть использованы преподавателем как контрольные для составления тестов и осуществления других видов проверки усвоения материала.  [12]

В некоторых случаях специалист, знакомящийся с литературой ( преимущественно зарубежной), может обнаружить после заглавия строку, включающую список из нескольких отдельных слов, которой предшествует заголовок: ключевые слова. В отечественной научной документации такие списки слов обычно приводят ( согласно стандарту) в непубликуемых научных отчетах. Это связано с возникновением сравнительно недавно принципиально новых ИПС, в которых основное содержание научного документа выражается в виде ключевых слов, или дескрипторов, которые в явном или неявном виде присутствуют в документе. Под ключевыми словами понимают наиболее существенные для основного смыслового содержания слова и словосочетания. Иногда слова-дескрипторы выбирают из заголовка научного документа.  [13]

Влияние содержаний памяти на восприятие и переработку структурированной во времени информации можно исследовать, если в эксперименте наряду с вре-менными связями между порциями информации будут активированы также семантические связи между ними. Очень удобным материалом для реализации такого подхода являются списки слов, поскольку последовательно предъявляемые слова можно подбирать таким образом, чтобы соответствующие понятия находились между собой в любых отношениях; в дальнейшем, говоря о списках понятий, следует иметь в виду, что испытуемым предъявляются не понятия, а слова.  [14]

Поскольку естественный язык по своей природе содержит различного рода нерегулярные явления, которые наблюдаются как в синтаксисе, так и в семантике, система смыслового анализа должна приводить входные тексты к некоторому нормализованному виду, преобразуя различные, возможно неоднозначные, структуры на входе в фиксированные, стандартные идентификаторы содержания. Такого рода процедуры нормализации языка часто используют словари и списки слов, содержащие допустимые идентификаторы содержания, причем для каждого идентификатора приводится соответствующее определение с тем, чтобы регулировать и контролировать его использование.  [15]



Страницы:      1    2