Cтраница 1
Литературный стиль Больцмана несколько старомоден и громоздок. [1]
Неповторимый розановский литературный стиль формируется в 90 - е годы, когда он, обосновавшись в Петербурге, отдает все силы публицистике определенно консервативного направления. Непримиримый Розанов 90 - х годов, - напишет он много лет спустя. [2]
Особо отмечу литературный стиль автора. [3]
Человек, владеющий искусством литературного стиля, пишущий хорошим стилем. [4]
Речь идет не о литературном стиле. Я имею в виду стиль в работе, то особенное и своеобразное в практике ленинизма, которое создает особый тип ленинца-работника. Ленинизм есть теоретическая и практическая школа, вырабатывающая особый тип партийного и государственного работника, создающая особый, ленинский стиль в работе. [5]
СТИЛИ СТ-человек, владеющий искусством литературного стиля, пишущий хорошим стилем. [6]
Тот, Кто владеет искусством литературного стиля, мастер стиля. Как прозаик, Батюшков занимает в русской литературе одно место с Жуковским. Читайте, изучайте приемы писателей-стилистов: Чехова, Тургенева, Лескова. [7]
Обсуждению влияния различных связанных с литературным стилем факторов на значение энтропии и избыточности речи посвящена работа У. Пейсли проанализировал 39 разных отрывков английского текста и сравнивал между собой энтропии: а) двух стихотворных переводов Илиады, принадлежащих разным авторам; б) четырех переводов двух различных отрывков из той же Илиады, а также четырех ( современных) переводов двух отрывков из одной главы евангелия от Матвея ( в обоих случаях выбирались заметно отличающиеся по содержанию отрывки); в) четырех прозаических и четырех стихотворных переводов Илиады, г) девяти разных переводов евангелия от Матвея, относящихся к разным эпохам. В ряде случаев обнаруженная У. Пейсли разница между значениями энтропии, приходящейся на одну букву текста, оказалась ощутимой, причем здесь можно было заметить даже некоторые общие закономерности ( вроде уменьшения избыточности литературных текстов е приближением времени написания к современному); впрочем, все эти выводы еще нуждаются в дополнительной проверке. [8]
Часто не учитывается стилистическая окраска, литературный стиль инвертированного предложения, и предложение переводится также с бессоюзным подчинением, что в русском языке характерно как раз для разговорного стиля. [9]
Поговорим немного о языке диссертационной работы и литературном стиле ее изложения. Хотя диссертация не есть литературно-художественное произведение и ее читают, изучают немногие люди, согласен с мнением Ф.А. Кузина, изложенным им в книге Кандидатская диссертация, что языково-стилистическая культура диссертации лучше всего позволяет судить об общей культуре ее автора. [10]
В остальном были приняты все меры к тому, чтобы сохранить в неприкосновенности оригинальный литературный стиль выдающегося исследователя. Редакторы надеются, что в этом виде публикуемые работы О. В. Лосева получились достаточно доходчивыми. [11]
Ниже приводятся выдержки из писем Браунера, написанных на русском языке, по возможности с сохранением их литературного стиля. Исправлены лишь орфографические погрешности. [12]
Последний раз книга Тарле Талейран выходила в 1962 г. Ее отличает богатство фактического материала, глубина исследования, блестящий литературный стиль. [13]
Я очень сомневаюсь в том, что стиль программирования тесно связан с каким-либо определенным машинным языком, как и в том, что литературный стиль какого-то определенного естественного языка может действительно значительно отличаться от литературного стиля в другом языке. Конечно, в разных языках существуют какие-то определенные способы выражения мыслей, однако основные нормы хорошего стиля одинаковы для большинства западноевропейских языков, во всяком случае, для тех из них, которые я знаю. И я думаю, что все это верно и для сегодняшних цифровых машин. [14]
Переведенный впервые на русский язык, роман станет событием для многих поклонников утонченно-психологического мастерства Оутс, а также для тех читателей, которые ценят блестящий литературный стиль, напряженность повествования и мелодраматические повороты сюжета. [15]