Изменение - порядок - сл - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 2
"Я люблю путешествовать, посещать новые города, страны, знакомиться с новыми людьми."Чингисхан (Р. Асприн) Законы Мерфи (еще...)

Изменение - порядок - сл

Cтраница 2


В этом предложении глагол стоит в действительном залоге, но мы все-таки могли подчеркнуть в нем объект действия ( обед) тем, что упомянули его первым. Вы уже знаете ( см. урок 3), что в английском языке существует строгий порядок слов ( подлежащее - сказуемое - дополнение), и изменение порядка слов ведет к искажению мысли. Например, предложения Иванов перевел этот текст и Этот текст перевел Иванов - имеют один и тот же основной смысл. Но по-английски, сказав Ivanov translated the text, мы не можем просто переставить слова, так как получим бессмыслицу: The text translated Ivanov Текст перевел Иванова. Чтобы подчеркнуть объект действия, мы должны сделать его подлежащим и поставить глагол в страдательном залоге: The text was translated by Ivanov Текст переведен Ивановым.  [16]

Требуют правки конструкции с так называемым слабым управлением в тех случаях, когда возможность отнесения подчиненного слова к разным словам в предложении порождает двузначность. В других работах подобного рода цифровые данные отсутствуют ( работы подобного рода или подобного рода цифровые данные. Предложено им доставить нужную информацию ( им предложили или им нужно доставить. Необходимая правка в подобных случаях проводится путем изменения порядка слов, в результате чего предложение получает однозначное толкование в зависимости от вкладываемого в него смысла.  [17]



Страницы:      1    2