Субтитр - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 1
Человек гораздо умнее, чем ему это надо для счастья. Законы Мерфи (еще...)

Субтитр

Cтраница 1


Субтитр: Устный журнал 6 класса МФФ; данный кадр накладывался поверх кадров № № 1 и 2 после окончания движения последнего.  [1]

2 Фильм может состоять из нескольких файлов. [2]

Субтитры I Боб Алиса денек точно поживаешь.  [3]

Если видеофильм снабжен субтитрами на нескольких языках ( в предельном случае допускается 32), то для их переключения или отключения показа титров нужно щелкать на кнопке Следующий субтитр [5] или использошп ь клаиншу U. Если предусмотрено большое колнчестио титров, то и последовательный просмотр неудобен.  [4]

Кроме того, многие телевизионные передачи сегодня снабжаются скрытыми субтитрами на английском, что позволяет англо-говорящим, но плохо слышащим людям смотреть эти передачи.  [5]

Телевидение для тугоухих и глухих, отличительной чертой которого являются воспроизводящие речь субтитры. Для получения телевизионного сигнала с субтитрами зритель должен подписаться на эту услугу.  [6]

Объединение предоставляет художественные фильмы в оригинальном варианте на языках народов СССР без субтитров и с субтитрами на иностранных языках.  [7]

Изредка показывают иностранные фильмы, но их даже не дублируют, ограничиваясь субтитрами.  [8]

Объединение предоставляет художественные фильмы в оригинальном варианте на языках народов СССР без субтитров и с субтитрами на иностранных языках.  [9]

Таким образом, пунктуационный анализ производится на основе анализа структурных особенностей предложений, указанных в субтитрах, с опорой на экстралингвистический фактор: рисунки, отражающие содержание предложений.  [10]

Предназначены для цифровой обработки видеоматериалов, их монтажа, создания видеоэффектов, устранения дефектов, наложения звука, титров и субтитров.  [11]

Если видеофильм снабжен субтитрами на нескольких языках ( в предельном случае допускается 32), то для их переключения или отключения показа титров нужно щелкать на кнопке Следующий субтитр [5] или использошп ь клаиншу U. Если предусмотрено большое колнчестио титров, то и последовательный просмотр неудобен.  [12]

Если использовать сжатие MPEG-2 ( стандарт IS 13346), DVD-диск объемом 4 7 Гбайт может вместить полноэкранную видеозапись на 133 минуты с высокой разрешающей способностью ( 720x480) вместе с озвучиванием на 8 языках и субтитрами на 32 других языках. Около 92 % фильмов, снятых в Голливуде, по длительности меньше 133 минут. Тем не менее для некоторых приложений ( например, игр мультимедиа или справочных изданий) может понадобиться больше места, а Голливуд мог бы записывать по несколько фильмов на один диск.  [13]

Без субтитров вы субъективно навязываете свои склонности и опыт происходящему на сцене. Но если бы вы знали язык или читали субтитры, вам была бы ясна внутренняя логика сценария и уровень субъективных навыков, необходимых для понимания происходящего был бы значительно меньше.  [14]

Телевидение для тугоухих и глухих, отличительной чертой которого являются воспроизводящие речь субтитры. Для получения телевизионного сигнала с субтитрами зритель должен подписаться на эту услугу.  [15]



Страницы:      1    2