Английское существительное - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 1
Дипломатия - это искусство говорить "хоро-о-ошая собачка", пока не найдешь камень поувесистей. Законы Мерфи (еще...)

Английское существительное

Cтраница 1


Английское существительное может быть в форме двух падежей: общего ( не оформленного каким-либо окончанием) и притяжательного. Существительные в притяжательном падеже отвечают на вопрос whose.  [1]

Английское существительное moment имеет и второе значение - важность, значительность.  [2]

Английское существительное format ( формат) служит для обозначения размера, формы и общего оформления публикации. Фортран присвоил это слово для описания формы и структуры записей данных. Но для обозначения того процесса, которым управляет фортранная инструкция FORMAT, удобного глагола не существует. Следует ли это считать жаргоном или нормальным развитием английского языка - дело вкуса читателя. Примерно так же обстоит дело с терминологией в русском языке. В скобках указаны термины, которые используются в переводе этого этюда.  [3]

Английское существительное сохраняет форму общего падежа в сочетании с любым предлогом.  [4]

Хотя перевод английского существительного с предлогом of русским беспредложным родительным падежом является наиболее употребительным, не следует делать вывода, что имеется прямое соответствие между русской падежной формой и английским предложным сочетанием.  [5]

Сколько падежных форм имеет английское существительное.  [6]

Обратите внимание, что английское существительное control означает не только контроль, но и управление, руководство, власть.  [7]

Обратите внимание, что английское существительное control означает не только контроль, но и управление, руководство, власть.  [8]

При несовпадении единственного и множественного числа в русском и английском существительном в случае равенства значений при английском переводе дается помета sg или pi, напр.  [9]

К этому способу перевода ( введение дополнительного слова) необходимо прибегать, когда английское существительное является исчисляемым, то есть имеет множественное число, а русское существительное его не имеет и является неисчисляемым.  [10]

Diet не всегда понимается в медицинском смысле ( ср. Английское существительное routine чаще не имеет отрицательного оттенка в отличие от русского слова рутина, а означает просто заведенный порядок, существующее положение вещей; распорядок дня.  [11]

В английском языке значительно меньше качественных прилагательных, чем в русском языке. Поэтому почти любое английское существительное может быть употреблено в ролк определения другого существительного.  [12]

Конкретизацией называется замена слова или словосочетания ИЯ с более широким референциальным значением словом или словосочетанием ПЯ с более узким значением. Так, английское существительное thing, имеющее очень абстрактное значение, почти местоименное ( The Shorter Oxford Dictionary определяет его как an entity of any kind, that which is or may be in any way an object of perception, knowledge, or thought) переводится путем конкретизации: вещь, предмет, дело, факт, случай, обстоятельство, произведение, существо и пр.  [13]

Даже многозначные слова в некоторых случаях могут быть представлены полными эквивалентами. Например, английское существительное Поп представлено в русском языке полным эквивалентом, покрывающим оба значения английского слова: лев ( хищное животное); светский лев. Особому значению слова lions во множественном числе тоже соответствует эквивалент: достопримечательности.  [14]

Однако большинство интернациональных слов в английском и русском языках не совпадает по объему логического значения. Примером совпадения и несовпадения значений интернациональных слов могут служить слова planet и globe. Английское существительное planet и русское существительное планета идентичны по своему значению, тогда как globe, помимо значения глобус, имеет также значение: 1) шар, земной шар; 2) держава; 3) стеклянный абажур.  [15]



Страницы:      1    2