Англоязычный термин - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 1
Какой же русский не любит быстрой езды - бессмысленной и беспощадной! Законы Мерфи (еще...)

Англоязычный термин

Cтраница 1


Сокращенные англоязычные термины и их развернутая форма разделяются круглыми скобками.  [1]

Прямой англоязычный термин гудвил не имеет однозначного адекватного ему в русском языке и может означать как реноме или хорошую репутацию товарного знака ( прямой перевод), так и разницу между ценой, уплаченной за предприятие, и суммой его материальных активов и обязательств. Именно понятие гудвил было со временем трансформировано в привычное сегодня понятие нематериальные активы, под которыми подразумевается интеллектуальная собственность.  [2]

Сокращенные англоязычные термины и их развернутая форма разделяются круглыми скобками.  [3]

Переводы англоязычных терминов, не имеющих устоявшихся русскоязычных эквивалентов, выделены кавычками и представлены с прописной буквы.  [4]

Определения русских и англоязычных терминов даны в соответствии с российским законодательством и снабжены комментариями, которые облегчают их практическое применение.  [5]

Знак - перед некоторыми англоязычными терминами означает не точное, а лишь приблизительное соответствие русского и английского значений.  [6]

При анализе технологических процессов ( близкий англоязычный термин: condition monitoring) и техническом обслуживании систем и установок ( predictive maintenance) ИК-диагностику уже в течение длительного времени рассматривают как сложившийся практический метод, экономическая эффективность которого не подлежит сомнению.  [7]

Словарь содержит около 80 000 англоязычных терминов и выражений и во многих случаях дает несколько вариантов их толкований, а также указания на сферу применения терминов. Этому служит система помет, отражающая специфику толкования и применения терминов и выражений.  [8]

9 Форма календарного расписания. [9]

В справочной системе русской версии Project 2002 для обозначения работ используется термин задача, являющийся калькой англоязычного термина Task. Поэтому в тексте книги термины работа и задача используются как синонимы.  [10]

В связи с тем, что название данной формы коммуникаций обозначается словесно так же, как и одна из функций маркетинговых коммуникаций, оправданно применение тождественного англоязычного термина - сейлз промоушн ( sales promotion) - стимулирование, продвижение продаж.  [11]

В связи с тем, что название данной формы коммуникаций обозначается словесно так же, как и одна из функций системы маркетинговых коммуникаций, оправдано применение тождественного англоязычного термина - сейлз промоушн ( sales promotion) - стимулирование, продвижение продаж.  [12]

Оцифровка традиционных картографических произведений и материалов дистанционных съемок, доступных в виде изображений на бумажных или пленочных носителях является очень специфическим процессом, при котором используется множество заимствованных из английского языка или просто неадаптированных англоязычных терминов и определений, совершенно незнакомых не очень подготовленному читателю. Более того, некоторые англоязычные термины используются разными производителями приборов, оборудования и программного обеспечения по-разному. Это зачастую приводит к неправильному пониманию пользователями инструкций ( дезинформации) и грубым ошибкам при выполнении вполне рутинных операций по настройке приборов и оборудования и оцифровке графических изображений.  [13]

Когда предметной областью пользователя является подготовка текстов на естественных языках для печати и печать этих документов, набор операций редактора должен быть существенно расширен, и программный продукт переходит в новое качество - систему подготовки текстов - продукт, которому соответствует англоязычный термин word processor.  [14]

Необходимо отметить, что Microsoft Office поставляется как в англоязычной, так и русскоязычной версиях. В последней англоязычные термины переведены на русский язык в соответствии с единым стандартом. Естественно, большинство начинающих работать на ПК предпочитает русские версии, хотя профессионалы, как правило, поступают наоборот.  [15]



Страницы:      1    2