Cтраница 1
Профессиональный термин, которым обозначают специалиста по звуковым эффектам ( sound effects) на радио, и особенно на телевидении. [1]
Подобных производственных и профессиональных терминов существует достаточно много. Как правило, они не являются общепринятыми, их используют в зависимости от конструктивных признаков устройств и функций в отдельных отраслях промышленности или эксплуатации. [2]
Где закреплены определения основных профессиональных терминов по делопроизводству. [3]
Подробный предметный указатель, корректное использование профессиональных терминов и статистической информации позволят даже неспециалистам получить четкую картину столь сложного механизма, каким является фондовый рынок. [4]
На каждом счете отражается начальный остаток ( профессиональный термин - сальдо), затем его увеличение и / или уменьшение и конечный остаток. Любая хозяйственная операция затрагивает как минимум два объекта бухгалтерского учета, т.е. два счета; иными словами, в ходе операций происходит изменение величины объектов учета. Активный счет имеет только дебетовое сальдо, увеличение средств показывается по дебету счета, уменьшение - по кредиту. Пассивный счет имеет только кредитовое сальдо, увеличение средств показывается по кредиту счета, уменьшение - по дебету. Поэтому сальдо такого счета может быть и дебетовым, и кредитовым. Таким образом, активные счета отражаются в активе баланса, пассивные - в пассиве, активно-пассивные - в активе и / или пассиве в зависимости от того, какое сальдо - активное или пассивное - сформировалось по окончании отчетного периода. [5]
![]() |
Статическое представление баланса. [6] |
Термины покрывают, источники покрытия и др. являются профессиональными терминами в учетно-аналитической практике. Смысл их состоит в том, что, исходя из логики двойной записи, являющейся основой диграфиче-ской ( двойной) бухгалтерии, все активы должны финансироваться за счет некоторых источников, как раз и называемых источниками покрытия. [7]
Приступая к изучению курса, прежде всего следует ознакомиться с основными профессиональными терминами и определениями, постоянно встречающимися в работе с документами. [8]
К недостаткам книги можно отнести некоторые повторы, употребление редко встречающихся или профессиональных терминов. [9]
У профессионалов в любом деле есть своеобразный язык или жаргон - набор профессиональных терминов и понятий. Моряк-японец без особенных усилий может понять моряка-португальца потому, что и у того и у другого есть практически совпадающий набор понятий. Иностранная литература по своей специальности читается намного легче, ввиду того, что в ней есть множество понятий, ставшими общими для людей этой профессии. У духовенства, аристократии язык также отличается от общенационального своими особенностям. [10]
Дальнейшим развитием машинно-независимых языков было появление проблемно-ориентированных языков ( уровень IV), позволяющих специалисту формулировать алгоритмы решения задач практически в профессиональных терминах данной науки. Проблемно-ориентированные языки являются высокоэффективными узкоспециализированными языками, близкими к языкам, на которых общаются между собой специалисты данной области знаний. Они позволяют описать задачу и способ ее решения в терминах, привычных для специалиста; при этом сохраняется достаточная компактность описания алгоритмов. [11]
Есть такие профессиональные термины: действительные и недействительные части организации, то есть та часть организации, которая реально функционирует, и та часть, которая спроектирована, задана, но не востребована, не используется, реально не проявляется, а существует только в проектах или нереализуемых решениях. [12]
Таким образом, бизнес-план должен быть написан деловым языком, доходчивым, живым, но не примитивным. Исключается использование профессиональных терминов, непонятных неспециалисту в данной области. [13]
Текст в рекламе не должен быть точным повторением правил и инструкций. Не следует применять много профессиональных терминов, требующих пояснений. Недопустимо и механическое повторение одних и тех же текстов. [14]
Текст в рекламе не должен быть точным повторением правил и инструкций. Не следует применять много профессиональных терминов, требующих специальных пояснений и комментариев. Недопустимо и механическое, из года в год, повторение одних и тех же текстов. [15]