Cтраница 1
Международная терминология различает множество типов одноколейных транспортных средств. [1]
Источником международной терминологии являются не только латинский и греческий языки. [2]
Страхование грузов по международной терминологии называется карго, а страхование средств транспорта - каско. [3]
Наряду с этим в международной терминологии имеется ряд терминов со сходной внешней формой, значения которых в разных языках в той или иной степени не совпадают. Эти термины и оказываются ложными друзьями переводчика. Они немногочисленны, но представляют опасность для перевода. Переведя такой термин сходным ( или даже тождественным) по форме русским термином, переводчик вкладывает в иностранный термин несвойственное ему содержание. Так, например, английский и французский термины synchronism и synchronisme обозначают обычно равенство частот и фаз, тогда как в русском и немецком языках соответствующие термины синхронизм и Synchronismus обозначают только равенство частот, соответствуя в этом смысле английскому термину isochronism и французскому isochronisme. Точно так же французский термин diapason обозначает камертон, а русский термин диапазон служит для обозначения определенной полосы частот. Английский термин excavator, как и французский excavateur, не всегда можно передавать русским термином экскаватор, так как английский и французский термины обозначают землеройную мащину вообще, одним из видов которой является экскаватор. [4]
Под страхованием неотложной помощи ( в международной терминологии - assistance insurance) понимается специфический вид страхования, объектом которого является незамедлительное оказание застрахованному помощи в определенных чрезвычайных ситуациях. Если в классическом страховании речь идет о возмещении ущерба, то в страховании неотложной помощи - об оказании услуги в форме немедленной помощи. Элемент возмещения в страховании неотложной помощи отходит на второй план, а на первый план выходит элемент услуги как таковой. [5]
Отличие денежных рынков от рынка капиталов по международной терминологии заключается в том, что операции на денежных рынках проводятся па срок до одного года, тогда как движение капиталов осуществляется сроком более одного года. [6]
Внутренние ПП ( внутренние плавающие крыши по международной терминологии, или понтоны по отечественной) применяют в резервуарах со стационарной кровлей. Отсутствие нагрузок от ветра и атмосферных осадков упрощает и облегчает конструкцию, снижает эксплуатационные затраты, позволяет обеспечить чистоту хранимых в таких резервуарах продуктов. [7]
Общепризнанным является деление П.ч. на личные ( по международной терминологии - гражданские), политические, социальные, экономические, культурные, экологические. [8]
Свойства эталонных трактов - основного эталонного тракта ( по международной терминологии - NOSFER) и рабочих эталонов - определены МККТТ. [9]
Российский фондовый рынок даже на начальном этапе становления, на котором он сейчас находится ( по международной терминологии рынки такого типа называют возникающими или формирующимися рынками), функционирует во взаимосвязи с мировыми рынками ценных бумаг. [10]
Термин БМК преобладает в отечественной литературе и поэтому используется в этой книге, хотя термин вентильная матрица был бы предпочтителен как не противоречащий международной терминологии. [11]
Большое внимание уделено качественному химическому анализу, включая конкретные методики, поскольку частные химические реакции на многие катионы и анионы применяются постоянно, можно сказать - повседневно, в фармацевтическом анализе вообще и в фармакопейном анализе, в частности, для контроля подлинности лекарственных субстанций ( активных ингредиентов по международной терминологии) и компонентов лекарственных форм. Наверное, в настоящее время качественный анализ используется в фармации гораздо чаще, чем в любой иной сфере человеческой деятельности, поэтому представители данной специальности должны основательно владеть им. [12]
Согласно международной терминологии загрязнение моря - это введение человеком прямо или косвенно в морскую среду веществ, наносящих вред животным и растениям, вызывающих опасность для здоровья людей, ухудшающих качество морской среды, уменьшающих ее полезные свойства. На основании ПДК осуществляется контроль за состоянием и качеством морской среды. Превышение ПДК, особенно многократное, означает неблагополучное и даже кризисное состояние морской среды. [13]
Отчетливо заметен процесс экономической дифференциации этих стран. Вперед вырвалась небольшая группа стран и территорий, которая по устоявшейся международной терминологии носит название новые индустриальные страны ( Мексика, Бразилия. Сингапур), а также нефтяная элита ( Саудовская Аравия. Эти группы по ряду экономических показателей приблизились к уровню индустриальных государств Запада. [14]
Применяемые систематические названия связаны с разобранными выше формульными названиями гидридов. При этом, для многих гидридов применяются параллельно, как русская, так и международная терминология. Последняя также допускает параллельное применение нескольких систем названий. [15]