Cтраница 1
Экономическая терминология, широко применяемая газетами и популярными журналами, иногда носит чрезмерно эмоциональный характер. Автор - а чаще всего представляемая им группа особых интересов - может иметь специальные причины для затуманивания проблемы. При этом используемые термины нацелены на завоевание поддержки читателя. Так, мы обнаруживаем, что противники правительственного проекта борьбы с наводнениями в районе Великих равнин называют его ползучим социализмом, а сторонники проекта характеризуют его как разумное демократическое планирование. Поэтому, чтобы добиться объективности в толковании важных экономических проблем, мы должны решительно отбросить подобную терминологию. [1]
Четкая экономическая терминология отсутствует. Понятия прихода и расхода обозначаются по-разному: принято, доставлено, списано в расход, весь запас вложен, оприходовано и израсходовано. Причем она имеет отношение ко всему содержанию документа, а не только к последней перед термином цифре. Использование упомянутой категории не означает, что бухгалтера после регистрации выдачи средств со склада не волновала степень их фактического использования. [2]
В обычной экономической терминологии следовало бы сказать, что структурное различие между группами игроков 1, 2, 3 и 4, 5, 6 не может быть выражено с помощью весов и мажоритарности, и поскольку рассматриваются числа, они неразличимы. [3]
Настоящий учебный англо-русский словарь экономической терминологии предназначен для экономистов Студентов, аспирантов и научных работников. Он может быть использован и широким кругом читателей, не являющихся экономистами специалистами, в качестве пособия для перевода английской и американской экономической литературы и общественно-политической публицистики. [4]
Опять проявляется нерешенная проблема разработки единой бухгалтерской, экономической терминологии и механизма взаимодействия этой терминологии с понятийным аппаратом других отраслей права. [5]
Отсюда следует, что одна из основных задач данного пособия состоит в том, чтобы ознакомить учащихся с экономической терминологией, дать им необходимый набор базовых экономических концепций и инструментов для понимания механизмов функционирования рыночного хозяйства и осуществления макроэкономической политики государства. В пособии определяются и описываются те понятия, которые наиболее полезны для аргументированных суждений о том, как работает рынок, почему рыночная система наиболее эффективно распределяет редкие ресурсы, какова роль государства в современной экономике, чем определяются границы государственного вмешательства в рыночную экономику, какую политику государство должно проводить в целях максимизации общественного благосостояния. [6]
Чтобы решение инженера по коррозии было правильно изложено и понято руководством, настоящий стандарт составлен с использованием принятой в бухгалтерском учете и управлении экономической терминологии. [7]
При сверке были устранены вкравшиеся в прежний перевод ошибки и неточности. Особое внимание было обращено на уточнение экономической терминологии. [8]
При сверке былн устранены вкравшиеся в прежний перевод ошибки и неточности. Особое внимание было обращено на уточнение экономической терминологии. [9]
При составлении словаря-справочника были широко использованы инструктивные материалы, справочно-энциклопедическая и учебная литература, а также результаты научно-исследовательских работ ведущих ученых-экономистов нефтегазовой промышленности. В справочник включены новые показатели и понятия из других отраслей промышленности и строительства, использование которых, по нашему мнению, целесообразно и обогатит экономическую терминологию, применяемую в нефтегазодобывающей промышленности и бурении. [10]
Раздел Окно в Европу задуман как постоянная рубрика журнала, посвященная экономическому образованию за рубежом. В нем содержатся как статьи описательного характера о системе образования в разных странах, так и материалы, в которых разбираются конкретные методики, типы задач. Мы также уделяем внимание английской экономической терминологии. Не забываем и иронического сравнения с нашими реалиями. Мы надеемся, что у нас найдут для себя новое и интересное разные категории читателей: преподаватели, студенты, собирающиеся продолжить свое образование за рубежом, студенты и школьники, желающие оценить свои знания и навыки с точки зрения мировых стандартов. [11]
За рубежом холдинговые компании могут создаваться как на базе частной или совместной ( акционерной, кооперативной), так и на базе государственной собственности. Различаются чистые и смешанные холдинговые компании. Чистые холдинговые компании - неторговые компании, согласно своему уставу не имеющие прав осуществления торговых операций или иного бизнеса, владеющие только капиталом. В отечественной экономической терминологии они называются финансовыми холдинговыми компаниями. Их функция заключается в том, чтобы иметь акции, управлять действиями и перераспределять дивиденды дочерних компаний. [12]
![]() |
Зависимость общественных затрат, связанных с регулированием риска, от степени риска.| Зависимость частоты событии, связанных с. [13] |
По мере увеличения степени риска и соответственно расходов на его регулирование ущерб, приносимый обществу, уменьшается. Кривая с, представляющая результат сложения кривых а и Ь, проходит через минимум. Соответствующая этому минимуму степень риска является оптимальной; в этой точке кривые а и b имеют одинаковый, но противоположный по знаку наклон. Если использовать экономическую терминологию, можно сказать, что в этой точке небольшому приращению суммы общественных затрат на регулирование риска соответствует точно такое же по абсолютной величине понижение ущерба, наносимого обществу данной опасностью. [14]
Изложение всех вопросов в курсовом проекте ( работе) должно быть самостоятельным, последовательным, взаимосвязанным и строго выдержанным в соответствии с названиями глав, указанными в содержании. Изложение не следует перегружать общеизвестными положениями, обилием формул, изложением многочисленных инструкций. Приводимые в тексте цитаты должны точно соответствовать оригиналу; они заключаются в кавычки, и дается ссылка на первоисточник. При изложении материала необходимо правильно использовать экономическую терминологию, придерживаться официальной стилистики, не допускать произвольных сокращений. [15]