Cтраница 2
В рамках данного проекта был создан электронный вариант газетти-ра объемом 5 9 млн топонимов. Однако и в этих работах топонимы рассматриваются вне контекста. [16]
Несмотря на потенциальную продуктивность словообразовательной модели страна света vegr, построенных по ней топонимов мы в сагах не находим. Видимо, исходной моделью была страна света vegir / vegar ( мн. Это можно заключить и из того, что Austrvegr сохранился в формах как множественного ( Austrvegir - в более ранних памятниках), так и единственного числа, а три других слова зафиксированы лишь в форме множественного числа: Vestrvegir - в шведской рунической надписи; Sudrvegir - в ряде ранних саг; Nordrvegar - в эддической поэзии. Скорее всего, изначально данные названия являлись обозначениями ( возможно, вполне конкретных) многочисленных путей ( маршрутов) на восток, запад, юг и север. Однако постепенно корень veg - в их составе лишился своих основных семантических компонентов, и значения композитов на - vegr стали качественно иными. [17]
Например, ориентация на использование при поиске традиционных подходов, основанных на географической локализации, поиску по топонимам, по метаданным карт и геообъектов, направит разработку концепции электронного образа Земли в сторону использования уже опробованных в геобиблиотеках архитектурных решений. [18]
Если же обратиться к отдельным скандинавским источникам ( или группам источников), то делается очевидным, что топоним Austrvegr ( и родственные ему) не были постоянны в своем значении в разные периоды времени ( Джаксон. [19]
Для поиска по топонимам ( географическим названиям), используется, как правило, географический указатель газеттир, который связывает топонимы с пространственной локализацией ( координатами) геообъектов, определяемых топонимами. Если газеттир является составной частью некоторого атласа, то в нем указываются листы карт в атласе и локализация в пределах этих листов. Связь между топонимами и пространственной локализацией дает возможность во многих случаях пользователю электронной геобиблиотеки использовать при поиске топонимы вместо указания искомых регионов на базовой карте. В газеттирах для топонимов могут указываться вертикальные и горизонтальные связи. Вертикальные связи указывают на включенные и включающие геообъекты, горизонтальные связи - на смежные по пространственной локализации геообъекты. [20]
Неточно локализованные в пространстве, обозначающие их топонимы могли переноситься с одной территории на другую, как, например, перемещается топоним Серкланд ( Serkland, вероятно, от латинского sericum, шелк, т.е. Земля шелка, позднее осмысленный как Земля сарацин) от Предкавказья до Северной Африки ( Географические сочинения. [21]
В сагах о древних временах присутствует большое количество исторически достоверных реалий, в первую очередь личных имен, а также действительно существовавших топонимов. Все эти элементы создают условный квазиисторический фон, отражающий представления составителей саг об исторической обстановке, географической локализации и хронологической привязке сюжета произведения. [22]
Одной из важных проблем, с которыми приходится сталкиваться исследователю восточных источников, является прочтение и отождествление встречающихся в них этнонимов, топонимов и иных названий. В арабском языке насчитывается 34 фонемы, из них 28 согласных и всего три пары гласных ( а, и, у), различающихся по долготе и краткости. Многие согласные имеют сходное начертание и отличаются друг от друга лишь количеством диакритических точек при них. Из гласных на письме обозначаются только долгие, а специальные значки огласовок для передачи кратких гласных, как правило, не ставятся. Таким же по характеру являлось письмо, свойственное и некоторым другим языкам семитской группы, в частности древнееврейскому и арамейскому, одним из диалектов которого является сирийский язык. Классический персидский язык ( фарси), хотя и относится к иранским языкам, но с IX в. Указанные выше особенности арабской, арамейской и древнееврейской систем письма весьма ограничивают их возможности для адекватной передачи иноязычных собственных имен и терминов. Поэтому при работе с переводами арабо-персид-ских, сирийских и древнееврейских памятников на европейские языки следует иметь в виду, что предлагаемое в них чтение этнонимов, топонимов, антропонимов и терминов во многих случаях является версией переводчика. Кроме того, существует несколько систем передачи арабских, персидских, арамейских и древнееврейских букв латинскими и русскими, что только увеличивает разнобой в транскрипции названий. В связи с этим необходимо обращаться по возможности к современным критическим изданиям источников, содержащим не только исторический, но и филологический комментарий. [23]
Культурные ценности - нравственные и эстетические идеалы, нормы и образцы поведения, языки, диалекты и говоры, национальные традиции и обычаи, исторические топонимы, фольклор, художественные промыслы и ремесла, произведения культуры и искусства, результаты и методы научных исследований культурной деятельности, имеющие историко-культурную значимость здания, сооружения, предметы и технологии, уникальные в историко-культурном отношении территории и объекты. [24]
Городища под Новгородом, и лишь впоследствии, с переселением его обитателей на территорию будущего Славенского конца ( именуемого в летописи Холмом) туда был перенесен ими и привычный топоним, тем более что к этому могло располагать сходство в рельефе покинутого и вновь обживаемого мест. По мнению других исследователей, более вероятным и с лингвистической, и с археологической точек зрения является сохранение за словом holmr его собственного значения - остров, островок на реке, холм на залитой водой местности, а за топонимом Holmgardr - поселение на возвышенных, окруженных водой местах. Именно так, на высоких мысах у впадения притоков располагались древнейшие поселения по Волхову и в Приильменье, в том числе Городище. Топоним мог относиться как к конкретному поселению - Городищу, так и к поселениям вдоль Волхова от Ладоги до Ильменя. [25]
Для поиска по топонимам ( географическим названиям), используется, как правило, географический указатель газеттир, который связывает топонимы с пространственной локализацией ( координатами) геообъектов, определяемых топонимами. Если газеттир является составной частью некоторого атласа, то в нем указываются листы карт в атласе и локализация в пределах этих листов. Связь между топонимами и пространственной локализацией дает возможность во многих случаях пользователю электронной геобиблиотеки использовать при поиске топонимы вместо указания искомых регионов на базовой карте. В газеттирах для топонимов могут указываться вертикальные и горизонтальные связи. Вертикальные связи указывают на включенные и включающие геообъекты, горизонтальные связи - на смежные по пространственной локализации геообъекты. [26]
Свидетельства языка, отраженные в передаваемых в памятниках названиях днепровских порогов - по-росски и по-славянски, подтверждают, что словом рос Константин обозначает скандинавов: славянские наименования, передаваемые Константином, переводят соответствующие скандинавские топонимы ( Const. [27]
Приблизительно 700 годом датируется латиноязычная Космография Анонима из Равенны ( Cosmographia Ravennatis Anonymi), которому, по всей видимости, была доступна карта мира, близкая Певтингеровой, поскольку длинные списки топонимов обоих памятников часто совпадают между собой. Кстати, хазары и Хазария ( древнейшее государство на территории Восточной Европы, возникшее в VII-VIII вв. [28]
Дальнейшее развитие топонимии с корнем aust - связано как с исторической ситуацией ( прекращением функционирования пути из варяг в греки, изменением характера русско-скандинавских отношений), так и с литературной жизнью топонимов. [29]
Необходимо отметить, что географические названия занимают особое место в науках о Земле, так как все исследования связаны с конкретными географическими объектами. Топонимы отражают важнейшие пространственно-временные характеристики геопространственных объектов. Можно выделить несколько классов геопространственных объектов, атрибутом которых выступает топоним. В электронных коллекциях научных документов существование в синхронии десятков тысяч топонимии ( совокупностей географических названий одного региона) создает трудности поиска геопространственной информации. Иные пути индивидуализации - числовое обозначение, система координат и описательная фраза ( в текстах) имеют ограниченное применение. Использование имен всеобще, универсально [15], становится спорным. [30]