Cтраница 3
В обозначении Киева, очевидно, использовано в качестве первой основы местное славянское наименование. Топоним же Miklagardr, от скандинавской основы - mikill, большой, великий. [31]
Географические названия изучает наука ТОПОНИМИКА. Совокупность топонимов принято называть ТОПОНИМИЕЙ. [32]
Башкортостана, в ареале распространения кушнаренковской и караякуповской культур, носителями к-рых были древние венгры-мадьяры. Венгрии топонимов Сакмар, Тазлар, Токсаба, Уриал, Дима и др., этнонимов дьяр-мат ( баш. [33]
В рамках данного проекта был создан электронный вариант газетти-ра объемом 5 9 млн топонимов. Однако и в этих работах топонимы рассматриваются вне контекста. [34]
Курсивом выделены названия, не используемые в современной этнографической номенклатуре. Знак вопроса сопровождает предположительные интерпретации древнескандинавских топонимов или этнонимов. Знаком обозначены топонимы, встреченные только один раз. [35]
Едва ли не самым ранним из них было обозначение первого и крупнейшего в регионе поселения - ладожского, которое в скальдических стихах называется Aldeigja, а в саговой традиции Aldeigjuborg. Исследователи единодушны в признании генетической связи между топонимами Aldeigja и Ладога, но вопрос об их происхождении и взаимозависимости решался в науке по-разному. Основной предмет дискуссии - что первично: название озера, реки или города. К настоящему времени доказано, что сначала возникло название реки, затем города и лишь затем озера. По общему мнению, название реки происходит из прибалтийско-финских языков: финск. Традиционно считается, что прибалтийско-финский оригинал был перенесен на торговый пункт - Ладогу - в русской передаче. Древнескандинавский топоним Aldeigja считается вторичным по отношению к др. - рус. Однако соотношение начального слога в трех языках свидетельствует ( как убедительно доказал финский славист И. Соответственно есть все основания утверждать, что скандинавский топоним Aldeigja ( вероятнее всего, сначала, как имя реки, а затем - поселения) произошел из финского названия реки Ладоги ( совр. Ладожки), а уже из него ( с метатезой al - la -) - древнерусское Ладога. [36]
Рассмотрим теперь проблемы, связанные с географическими названиями. Лексический поиск геопространственной информации по именам собственным ( топонимам) является фундаментальной научной проблемой. [37]
Первоначальное значение термина неясно. Античная традиция производит его, в частности, от сабинского топонима. [38]
Перед башкирскими лингвистами-диалектологами стоит задача создания сводного труда по классификации диалектов, говоров и составление диалектологического атласа башкирского языка. Одной из насущных задач башкирской филологии является изучение названий местности Башкирии и башкирских топонимов других областей. [39]
Да и сама многочисленность версий его локализации свидетельствует об уязвимости подобной методики, когда тому или иному хорониму или топониму ранних арабо-персидских источников ищут однозначное соответствие на карте Восточной Европы. Скорее, рассказ об острове русов является результатом литературной обработки всех известных данных о русах, аккумулированных мусульманскими авторами из разных источников на протяжении IX в. На наличие в это время целого ряда источников информации о русах указывает то, что рассказ дошел до нас в виде нескольких версий, отличающихся у разных авторов отдельными деталями. Поэтому данный рассказ следует рассматривать не как сообщение о некоем конкретном острове ( или полуострове - арабское слово джазира допускает и такой перевод), принадлежавшем русам, а как свод разнообразных известий о русах, не совпадающий с каким-то одним географическим объектом, хотя и включающий в себя сведения географического характера. [40]
Территория от устья Волхова до Ильменя оказалась, таким образом, зоной древнейших контактов скандинавов с местными финскими и новопришедшими славянскими народами, а также регионом, наиболее тесно связанным со скандинавским севером. Не случайно, что именно эта область оказалась лучше всего ( после Прибалтики) известна скандинавским письменным источникам и именно в ней возникли древнейшие скандинавские топонимы. [41]
Помимо перечисленных гидронимов, сравнительно легко поддающихся идентификации, у арабо-персидских географов фигурируют и такие, отождествление которых вызывает немалые трудности. Дело в том, что существует принципиальная разница между географической номенклатурой средневекового писателя, у которого то или иное наименование может являться авторской умозрительной конструкцией, и современными топонимами, гидронимами и оронимами, каждый из которых точно соответствует какому-нибудь одному географическому объекту. Так, для Восточной Европы в арабо-персидской географии выделяются несколько названий, которые либо в принципе не могут быть отождествлены с каким-либо конкретным географическим объектом, либо такое отождествление будет весьма условным. Кроме того, географические названия, как и другие термины, историчны, что также нельзя игнорировать при работе со средневековыми источниками. [42]
На данный момент машинная транскрипция является весьма актуальной задачей, поскольку при помощи компьютеров обрабатывается огромное количество информации. Обмен информацией - явление международное, в связи с чем на первый план выдвигается проблема качественной и быстрой транскрипции текстов с одного языка на другой ( имен собственных, топонимов в документах и пр. [43]
Городища под Новгородом, и лишь впоследствии, с переселением его обитателей на территорию будущего Славенского конца ( именуемого в летописи Холмом) туда был перенесен ими и привычный топоним, тем более что к этому могло располагать сходство в рельефе покинутого и вновь обживаемого мест. По мнению других исследователей, более вероятным и с лингвистической, и с археологической точек зрения является сохранение за словом holmr его собственного значения - остров, островок на реке, холм на залитой водой местности, а за топонимом Holmgardr - поселение на возвышенных, окруженных водой местах. Именно так, на высоких мысах у впадения притоков располагались древнейшие поселения по Волхову и в Приильменье, в том числе Городище. Топоним мог относиться как к конкретному поселению - Городищу, так и к поселениям вдоль Волхова от Ладоги до Ильменя. [44]
Курсивом выделены названия, не используемые в современной этнографической номенклатуре. Знак вопроса сопровождает предположительные интерпретации древнескандинавских топонимов или этнонимов. Знаком обозначены топонимы, встреченные только один раз. [45]