Cтраница 3
При рациональной конструкции за одну операцию прессования можно получить целый конструктивный узел, заменяющий собой группу подлежащих сборке деталей. Таким путем в технологию производства аппаратов и приборов вносятся элементы существенного упрощения и уменьшения трудоемкости. Отпадает много операций механической обработки деталей, сокращается количество узлов и операций сборки. [31]
Если в русском предложении группа подлежащего, стоящая в конце предложения, состоит из существительного и развернутого определения, то при переводе нельзя просто вынести группу подлежащего в начало английского предложения - она может получиться слишком громоздкой при сравнительно кратком сказуемом, что противоречит нормам построения английского предложения, напр. [32]
Существенной идеей теории является разграничение нетерминальных ( вспомогательных или промежуточных, собственно грамматических) символов, содержательно соответствующих синтаксическим категориям ( предложение, группа сказуемого, группа подлежащего, имя существительное, глагол), и символов терминальных, соответствующих конкретным словам языка. [33]
Независимо от вида унифицированного документа его синтаксис, порядок слов в предложении, должен отражать логическую последовательность элементов содержания и соответствовать традиционным для русского языка нормам словорасположения: группа подлежащего предшествует группе сказуемого. [34]
Поскольку определение не имеет постоянного места в предложении ( см. § 118) и лишь уточняет значение других членов предложения, принято рассматривать сочетание любого члена предложения с определением как группу подлежащего, сказуемого, дополнения или обстоятельства. [35]
В английском повествовательном предложении ( за исключением эмфатического), существует твердый порядок слов: а) подлежащее ( с поясняющими словами), б) сказуемое ( с поясняющими словами), в) дополнение, г) обстоятельства, которые по стилистическим соображениям в отдельных случаях могут стоять в начале предложения, перед группой подлежащего. Таким образом, одним из основных средств определения синтаксической функции слова является его место в предложении. [36]
Субъект и предикат редко встречаются в чистом виде: Catherine lit. Чаще в группу подлежащего и сказуемого входят определения, дополнения и обстоятельства. Обстоятельства, составляющие окружение глагола-сказуемого, не вызывают особых трудностей, так как они по способу употребления мало отличаются от русских. С окружением имени ( существительного) дело обстоит сложнее. Артикль несет в себе признаки рода и числа: c est une table, c est un livre - это стол, это книга. Неопределенный артикль женского и мужского рода выступает в данном случае единственным показателем рода. Артикль указывает также на категорию: определенности / неопределенности понятия. [37]
Сначала переводится союз, затем группа подлежащего, потом сказуемое, а затем уже второстепенные члены предложения. [38]
До рамки остается, таким образом, в предложении одно место, которое может занимать либо подлежащее, либо второстепенный член предложения. Однако бывают случаи, когда группа подлежащего отодвигается при этом с третьего места, уступая свое место второстепенному члену предложения. [39]
Главное и придаточное предложения следует разделить на группы подлежащего, сказуемого, дополнения ( если есть) и обстоятельства. [40]
Главное и придаточное предложения следует разделить на группы подлежащего, сказуемого дополнения ( если есть) и обстоятельства. [41]
При отсутствии утвержденного проектного задания газоснабжения города, правил и технических условий или при невозможности оснащения жилых домов стандартной газовой аппаратурой проекты по газоснабжению жилого фонда выполняют в две стадии - проектное задание со сметно-финансовым расчетом и рабочие, чертежи со сметами, уточняющими сметную стоимость строительства, подсчитанную в сметно-финансовом расчете к проектному заданию. Целесообразно при этом составление проектного задания на группу подлежащих газоснабжению жилых домов со сводным сметно-финансовым расчетом. [42]
К подлежащему относятся различного рода определения. Подлежащее вместе с относящимися к нему определениями образует группу подлежащего. [43]
В чем причина столь значительных расхождений в результатах огромной работы, проводимой разными специалистами, судить трудно. Однако можно предположить, что целесообразно, во-первых, суживать группы подлежащих обследованию обязательно специалистом и, во-вторых, изыскивать более надежные скрининго-вые тесты, чем одна только офтальмотонометрия. [44]
Ведь однонаправленность сама по себе отнюдь не противоречит рамочной структуре предложения, вообще рамочному принципу построения синтаксических образований. Таковы, например, широко распространенные в деловом стиле предложения, состоящие из субстантивных групп подлежащего и предикатива и связочного глагола. [45]