Пассивная конструкция - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 1
Быть может, ваше единственное предназначение в жизни - быть живым предостережением всем остальным. Законы Мерфи (еще...)

Пассивная конструкция

Cтраница 1


Пассивные конструкции, в которых в качестве глагола-связки используются глаголы to be, to get, to become, to keep, to continue и др., обычно переводятся на русский язык неопределенно-личными предложениями или личной формой глагола в действительном залоге.  [1]

Пассивные конструкции употребляются в английском языке гораздо чаще, чем в русском, особенно в технической литературе.  [2]

Пассивные конструкции в английском языке употребляются ч а щ е, ч е м в русском.  [3]

Пассивные конструкции в английском языке представляют большое разнообразие. Не только прямое, но и косвенное дополнение может стать подлежащим пассивной конструкции, что является результатом исчезновения падежных окончаний и отсутствия формальной разницы между общим падежом и падежом дополнения существительных и некоторых местоимений.  [4]

Пассивная конструкция передается активной, значение адвербиального глагола компенсируется адвербиальной группой.  [5]

Безличная пассивная конструкция без указания агента действия передана в переводе безличным оборотом стало известно.  [6]

Пассивные конструкции английского языка имеют некоторые особенности, отличающие пх от пассивных конструкций русского языка.  [7]

Выбор пассивной конструкции придает тексту большую официальность. Подчеркивается сам факт осуществления действия вне зависимости от того, кто его произвел.  [8]

Второй компонент пассивной конструкции - глагол - может быть употреблен как в предикативной, так и в непредикативной форме.  [9]

Широкое распространение пассивных конструкций - особенность, типичная для синтаксической системы научного стиля речи.  [10]

Хотя очень часто пассивную конструкцию приходится переводить активной, ввиду ее меньшей распространенности в русском языке, следует отметить, что значение активной и пассивной конструкции не является тождественным. В активной конструкции ударение делается на агента действия, а в пассивной - на объект действия. Указание на деятеля часто отсутствует в пассивной конструкции, поскольку в ряде случаев важен не деятель, а само действие и его объект.  [11]

В английском языке пассивные конструкции применяются весьма широко.  [12]

В английском языке пассивные конструкции употребляются гораздо чаще, чем в русском, особенно в научной литературе.  [13]

Таким образом, пассивная конструкция в английском языке в целом употребляется количественно чаще и в качественно более разнообразных случаях, чем в русском.  [14]

Однако не всякая пассивная конструкция может быть переведена всеми перечисленными способами: в одном случае подойдут одни способы, в другом - другие. Важно не исказить содержание фразы.  [15]



Страницы:      1    2    3    4