Пассивная конструкция - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 2
Демократия с элементами диктатуры - все равно что запор с элементами поноса. Законы Мерфи (еще...)

Пассивная конструкция

Cтраница 2


Более широкое распространение пассивных конструкций в английском языке связано с общим характером грамматического строя английского языка и, прежде всего, с почти полным отсутствием падежей, с невозможностью выразить объект действия падежной формой существительного.  [16]

Задание: Превратить пассивную конструкцию в активную, не изменяя временной формы.  [17]

Наиболее удобная возможность сохранения пассивной конструкции в переводе наблюдается при наличии соответствующего английскому русского глагола, употребляемого в страдательном залоге.  [18]

Если в английском предложении пассивной конструкции за сказуемым следует предлог, то словом, с которым этот предлог соотносится, является подлежащее. В этом случае подлежащее обозначает косвенный объект, требующий предлога для уточнения его отношения к действию: за кем послали.  [19]

Предлог von указывает в пассивной конструкции на действующее лицо ( деятеля), от которого исходит действие, направленное непосредственно на объект, называемый в грамматике прямым дополнением.  [20]

В русском языке подлежащим пассивной конструкции может быть только прямое дополнение; в английском языке подлежащим пассивной конструкции может стать как прямое, так и косвенное дополнение соответствующей активной конструкции.  [21]

Особую трудность при переводе пассивных конструкций представляют глаголы, образованные путем конверсии. Этот способ словообразования не имеет своего эквивалента в русском языке, и для того чтобы сохранить образность и выразительность таких глаголов, часто приходится вводить дополнительные слова.  [22]

Второй причиной частого использования пассивной конструкции в газетном стиле является необходимость выделения объекта сообщения, чтобы привлечь к нему внимание. Так как обычным порядком слов английской утвердительной конструкции является подлежащее, сказуемое, дополнение, а стилистическая инверсия относительно редка и ее удельный вес очень велик, то, естественно, для этой цели используется пассивная конструкция.  [23]

Как безличные обороты выступают некоторые пассивные конструкции: II a ete decide.  [24]

Следует еще обратить внимание на пассивные конструкции в фразеологических сочетаниях.  [25]

В силу целого ряда причин пассивная конструкция имеет очень широкое распространение в газетном стиле. Это объясняется прежде всего тем, что агент действия неизвестен или неважен.  [26]

Определенного навыка требует и перевод пассивных конструкций, которые могут встретиться в предложениях любого раздела.  [27]

Французский язык часто отдает предпочтение пассивным конструкциям перед активными.  [28]

С точки зрения структуры предложения, содержащие пассивные конструкции, могут быть описаны двумя моделями с подразделением второй модели на три случая в зависимости от ее лексического наполнения.  [29]

С точки зрения структуры предложения, содержащие пассивные конструкции, могут быть описаны двумя моделями с подразделением второй модели на три случая в зависимости от ее лексического наполнения.  [30]



Страницы:      1    2    3    4