Географическое название - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 3
Никому не поставить нас на колени! Мы лежали, и будем лежать! Законы Мерфи (еще...)

Географическое название

Cтраница 3


Топонимика изучает происхождение географических названий. Происхождение географических названий изучает топонимика.  [31]

В образованных от географических названий прилагательных, оканчивающихся на с с предшествующей согласной, наблюдаются колебания в написании перед суффиксом - ск -, например: Уэльс - уэльский и уэльсский. Араке - аракский и араксский. Реймс - реймский и реймсский, но Даугавпилс - даугавпилсский, Гельсингфорс - гельсингфорсский. Если же перед суффиксом - допишется гласная, то второе с сохраняется, например: Вильнюс - вильнюсский.  [32]

Малый ( в географических названиях), Москва ( в библ.  [33]

Необходимо отметить, что географические названия занимают особое место в науках о Земле, так как все исследования связаны с конкретными географическими объектами. Топонимы отражают важнейшие пространственно-временные характеристики геопространственных объектов. Можно выделить несколько классов геопространственных объектов, атрибутом которых выступает топоним. В электронных коллекциях научных документов существование в синхронии десятков тысяч топонимии ( совокупностей географических названий одного региона) создает трудности поиска геопространственной информации. Иные пути индивидуализации - числовое обозначение, система координат и описательная фраза ( в текстах) имеют ограниченное применение. Использование имен всеобще, универсально [15], становится спорным.  [34]

Наименования географических объектов - географические названия, которые присваиваются географическим объектам и служат для их отличия и распознавания.  [35]

Если словарная статья ( географическое название, название органа печати, личное имя и фамилия) сострит из нескольких слое, то учитывается и алфавит последующих слов; Новые Бурасы - Гебриды - Новые Лядьг Мартен Анрй - Мартен дю Гар.  [36]

Иностранные слова, имена собственные, географические названия произносятся также в несколько замедленном темпе. Перед пробной записью следует проверить по справочникам1, как произносятся эти слова, особое внимание надо обращать при этом на ударение в этих рловах.  [37]

К словарю приложены списки географических названий.  [38]

К словарю приложены список географических названий и таблица глаголов, изменяющихся не по общим правилам.  [39]

К словарю приложен список географических названий, а также таблица глаголов сильного и неправильного спряжения.  [40]

К словарю приложен список географических названий.  [41]

Словарь Мюллера дает список географических названий, но в нем слишком скупо представлены английские и американские города. Только Большой атлас мира в достаточной степени полно отражает географические названия всех стран.  [42]

Прилагательные, образованные от географических названий с дефисным написанием, сохраняют в своем написании дефис, например: Алма-Ата - алма-атинский, Орехово-Зуево - орехово-зуевский, Лос-Анджелес - лос-анджелесский, Пуэрто-Рико - пу-эрто-риканский, а существительные, образованные от этой цепочки, пишутся слитно, например: Нью-Йорк - нью-йоркский, ньюйоркцы, Коста-Рика - коста-риканский, костариканцы, Курган-Тюбе - курган-тюбинский, кургантюбинцы. Этому же правилу подчиняется цепочка ку-клукс-клан - ку-клукс-клановский - куклуксклановец.  [43]

К словарю прилагается список географических названий в переводе с немецкого на русский, в конце книги дан список немецких глаголов сильного и неправильного спряжения, таблицы спряжения глаголов и склонения прилагательных, а также список условных сокращений и транскрипционных знаков, встречающихся в словаре.  [44]

В корпус словаря не включаются географические названия, сокращения и символы, которые даются специальными приложениями в конце словаря.  [45]



Страницы:      1    2    3    4