Cтраница 3
После глаголов to declare, to consider и to find глагол-связка to be в объектном инфинитивном обороте иногда опускается. [31]
Весь же оборот в целом выполняет по отношению к глаголу dislike функцию сложного дополнения ( объекта), почему и называется объектным инфинитивным оборотом. [32]
Глаголы, требующие после себя предложное дополнение: to wait for, to rely on и др., сохраняют этот предлог перед объектным инфинитивным оборотом. При переводе на русский язык придаточное предложение вводится словами чтобы; то, что в соответствующем падеже. [33]
Если после этих глаголов стоит существительное в общем падеже или местоимение в объектном падеже с инфинитивом в действительном залоге, то это не объектный инфинитивный оборот, а два самостоятельных дополнения. [34]
После глаголов to cause, to force, to stimulate, to permit, to enable, to allow, to tell и некоторых других употребляется объектный инфинитивный оборот в страдательном залоге. Он переводится на русский язык придаточным предложением, начинающимся с союза чтобы или инфинитивом в страдательном залоге, за которым следует прямое дополнение. [35]
В английском языке инфинитив может входить также в состав так называемого субъектного инфинитивного оборота, в котором инфинитив выражает действие или состояние лица или предмета, выраженного подлежащим. В предложениях, с таким оборотом инфинитив ( всегда с частицей to) непосредственно следует за сказуемым, которое обычно выражено пассивной формой одного из глаголов, выражающих желание, умственное или физическое восприятие, употребляющихся и с объектным инфинитивным оборотом. [36]