Перевод - документ - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 1
Длина минуты зависит от того, по какую сторону от двери в туалете ты находишься. Законы Мерфи (еще...)

Перевод - документ

Cтраница 1


1 Схема процесса голографирования микрофильмов. [1]

Перевод документов в микроголограммы может осуществляться двумя способами: голографированием самого документа и микрофильмированием его копии.  [2]

Перевод документов заявки на русском языке может быть представлен не позднее двух месяцев после поступления в Госпатент СССР заявки, содержащей документы на другом языке.  [3]

Чтобы произвести перевод имеющегося документа с использованием заданных по умолчанию настроек, применяют следующий порядок действий.  [4]

При отсутствии перевода документов заявки на русский язык заявитель уведомляется также о необходимости его представления в течение двух месяцев с даты поступления материалов заявки. При этом применяются положения пункта 2.6.1 настоящих Правил.  [5]

При отсутствии перевода документов заявки на русский язык заявитель уведомляется также о необходимости его представления в течение двух месяцев с даты поступления материалов заявки и о том, что при представлении перевода в более поздний срок соответствующие документы заявки будут считаться поступившими на дату поступления их перевода на русский язык.  [6]

Это требование важно при переводе документов, особенно финансовых, так как ошибка может привести к существенным убыткам предприятия. Если в документах встречаются помарки, исправления, неразборчивый почерк, следует всегда уточнять содержание.  [7]

При выполнении требований о представлении заверенного перевода документов на иностранном языке, последние могут служить в качестве письменных доказательств позиций сторон, участвующих в судебном разбирательстве экономического спора.  [8]

Поле содержит кодированную информацию о языке промежуточного перевода каталогизируемого документа.  [9]

В ближайшее десятилетие, по прогнозу [26], будет производиться перевод обязательных документов, имеющих общетехнический или методический характер, в ранг рекомендаций.  [10]

В ближайшее десятилетие, по прогнозу [26], будет производиться перевод обязательных документов, имеющих общетехнический или методический характер, в ранг рекомендаций.  [11]

Из писем Тургеневу видно, что Вяземского тяготило ограничение его деятельности исключительно переводом уже готовых документов.  [12]

В ряде описаний работ, проведенных в Германии, в частности в переводах немецких документов и другой литературе, помимо печатаемой в обычных технических журналах, перекись водорода обозначается под различными немецкими военными шифрованными названиями: тимиоль, Т - штоф ( в виде различных марок TN, TSS пли TS), репаль.  [13]

Итак, поскольку раннее мы завершили работу с программой Stylus, прежде, чем начать перевод документа, необходимо вновь запустить эту программу.  [14]

При удостоверении сделок, свидетельствовании верности копий документов и выписок из них, подлинности подписи на документах, верности перевода документов с одного языка на другой, при удостоверении времени предъявления документов на соответствующих документах совершаются удостоверительные надписи по формам, утвержденным Министерством юстиции СССР, за подписью государственного нотариуса и с приложением гербовой печати государственной нотариальной конторы.  [15]



Страницы:      1    2    3