Cтраница 2
Как правило, перевод необразных фразеологических единиц не представляет особых трудностей для переводчика. Основные проблемы в области перевода устойчивых словосочетаний связаны с переводом образной фразеологии. [16]
Тарировочный график для перевода единиц шкалы в единицы расхода, прилагается к прибору. [17]
Можно заметить, что перевод единиц напряженности магнитного поля и электрического смещения в § 20, 21 и 26 осуществляется иначе, чем других единиц, - выкладки ( 19), ( 27), ( 42), ( 43) основаны не на когерентности единиц, а на неизменности физических величин. [18]
Перейдем теперь к рассмотрению перевода единиц в наиболее сложном случае, когда в разных системах для определения производной единицы используются разные определяющие уравнения. При этом мы ограничимся лишь тем представляющим наибольший интерес случаем, когда основные величины в обеих системах одни и те же. [19]
Константы, необходимые для перевода единиц в систему СГС, входят в коэффициент. [20]
Перейдем теперь к рассмотрению перевода единиц в том наиболее сложном случае, когда в разных системах для определения производной единицы используются разные определяющие соотношения. [21]
Несмотря на кажущуюся простоту перевода единиц измерения скорости последовательной передачи в единицы измерения скорости параллельной передачи данных путем механического деления на 8, такой пересчет не выполняют, поскольку он не корректен из-за наличия служебных данных. В крайнем случае, с поправкой на служебные данные, иногда скорость последовательных устройств выражают в знаках в секунду или, что то же самое, в символах в секунду ( с / с), но эта величина имеет не технический, а справочный, потребительский характер. [22]
Применение размерностей не исчерпывается переводом единиц и проверкой правильности формул. В ряде случаев, если предварительно известно, какие физические величины участвуют в исследуемом процессе, можно путем сопоставления размерностей установить характер зависимости, которая связывает данные величины. Во многих областях физики и смежных науках - теплотехнике, гидромеханике и др. - такой метод, получивший название анализа размерностей, нашел широкое распространение. [23]
Таким образом, при переводе единиц из рационализованной системы в нерационализованную оказывается необходимой двойная бухгалтерия - фактическая рационализация физических величин подменяется как бы имеющей место рационализацией их единиц. [24]
Некоторые трудности встретились при переводе единиц измерений, так как в оригинале в ряде случаев они не были четко указаны. [25]
На основании размерностей единиц производят перевод единиц из одной системы в другую, для этого используются численные соотношения СИ и системы СГС. [26]
В приводимой ниже таблице приводится перевод единиц измерений, встречающихся в книге, в систему СИ. [27]
В художественной литературе, когда перевод применяемых британских единиц и ранее применявшихся единиц ( лье, пуд, верста и др.) или национальных единиц ряда стран в единицы, допускаемые к применению в СССР, может аарушить правду нарисованной автором картины, предпочтительно сохранять эти единицы при непременном условии, что в подстрочных примечаниях или в затекстовом ключе-списке будет приведен перевод всех встречающихся в произведении единиц в единицы, допускаемые к применению в СССР. [28]
Наряду с использованием размерностей для перевода единиц из одной системы в другую и установления соотношения между единицами, их применяют для проверки правильности формул, полученных в результате того или Иного теоретического вывода. Неизменность размерности в рамках данной системы требует, чтобы размерности в левой и правой частях любого равенства, связывающего различные физические величины ( или, точнее, числа, которыми эти величины выражаются), были одинаковы. [29]
В приложении 2 даны коэффициенты перевода наиболее употребительных единиц в холодильной технике в единицы Международной системы. [30]