Простой перевод - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 2
Никогда не называй человека дураком. Лучше займи у него в долг. Законы Мерфи (еще...)

Простой перевод

Cтраница 2


16 Характеристики цикла обработки. [16]

Кард и др. [30] показали, что многие весьма простые виды когнитивной активности могут быть полностью промоделированы в предположении, что длительность продукционного цик ла для перцептивной обработки составляет примерно 100 мс первоначальный перевод внешнего стимула в память), а для когнитивной обработки ( простой перевод, принятие решения или выбор) и двигательных действий ( фактическое исполнение простых двигательных реакций) - примерно 70 мс.  [17]

18 Характеристики цикла обработки. [18]

Кард и др. [30] показали, что многие весьма простые виды когнитивной активности могут быть полностью промоделированы в предположении, что длительность продукционного цик л а для перцептивной обработки составляет примерно 100 мс ( ( первоначальный перевод внешнего стимула в память), а для когнитивной обработки ( простой перевод, принятие решения или выбор) и двигательных действий ( фактическое исполнение простых двигательных реакций) - примерно 70 мс.  [19]

Так как это уравнение очень хорошо известно по остальным разделам физики, то можно использовать общий метод его решения, а в отдельных случаях принять и сами решения для большого количества практически интересных проблем течения из числа тех, что уже были решены с иными целями в других разделах физики, простым переводом их в соответствующие гидродинамические эквиваленты. Поэтому в табл. 10 мы приводим сопоставление между гидродинамикой установившегося течения жидкости в пористой среде и проблемами установившейся теплопроводности, электростатикой и электрическим током в сплошных проводниках. Эти аналогии могут оказать помощь в отчетливом представлении себе проблем течения тем, кто уже знаком с подобными проблемами в области теплопроводности, электростатики или электротока. Существуют еще иные физические проблемы, например, известные случаи теории кручения упругих стержней или течения вязких жидкостей согласно законов классической гидродинамики, которые также подчиняются уравнению Лапласа. Однако более широко распространенные примеры из таблицы будут совершенно достаточны, чтобы показать общность природы этих аналогий. При этом пренебрегаем влиянием силы тяжести.  [20]

21 Осциллограммы пуска двигателя АО2 - 12 - 4 при различных начальных электромагнитных условиях. [21]

Применение тиристорных коммутаторов для управления асинхронным двигателем позволяет осуществить режим динамического торможения. Однако простой перевод тиристорного коммутатора в выпрямительный режим, при котором по обмоткам двигателя протекает однополупериодный ток, не обеспечивает эффективного торможения, а при малом статическом моменте на валу не приводит даже к остановке двигателя. Это объясняется малой величиной постоянной составляющей выпрямленного тока и наличием двигательного момента в зоне высоких скоростей, создаваемого переменной составляющей.  [22]

Однако оказалось, что простого перевода на русский язык известных во всем мире терминов и понятий для нас недостаточно, а западные методики без учета нашей специфики не работают. Зато возникает эффект испорченного телефона: искажается смысл, теряются ориентиры. Приходится удивляться разнообразию определений такого, в общем-то, традиционного для рыночной экономики документа, как бизнес-план, его значения, структуры и методов разработки.  [23]

Исследование показывает, что письменная речь в самых существенных чертах развития нисколько не воспроизводит историю устной речи, что сходство обоих процессов скорее внешне симптоматическое, чем сходство по существу. Письменная речь не есть также простой перевод устной речи в письменные знаки, и овладение письменной речью не есть просто усвоение техники письма. В этом случае мы должны были ожидать, что вместе с усвоением механизма письма письменная речь будет так же богата и развита, как устная речь, и будет походить на нее, как перевод - на оригинал. Но и это не имеет места в развитии письменной речи.  [24]

В ряде случаев применяются четверичная, восьмеричная и шестнадцатиричная системы счисления. Использование их обусловлено сокращенной записью и довольно простым переводом чисел в двоичную систему счисления и наоборот, так как основаниями этих систем служат целые степени двойки.  [25]

Независимо от вида операции, FED оплачивает ценные бумаги посредством перевода, производя кредитование резервного счета банка, в котором продавец ценных бумаг имеет свой счет. Поступившие на счет продавца денежные средства отличаются от простого перевода денег с резервного счета одного банка на резервный счет другого тем, что увеличивают общий объем резервных депозитов банковской системы.  [26]

27 Схема установки для определения затухания фотопроводимости. 1 - светодиод ( или лазер. 2 - образец. 3 - усилитель. 4 - осциллограф. [27]

В некоторых случаях для оценки качества монокристалла необходимо определять диффузионную длину неосновных носителей. Имеются различные методы измерения этого параметра, однако на практике пользуются простым переводом измеренного тн.н. з в диффузионную длину I: I JDT - где D - коэффициент диффузии.  [28]

Особо следует указать на такой вид работы, как перевод-пересказ различных небольших текстов ( газетных сообщений, басен, рассказов, информации и проч. Работа над этим материалом ни в коем случае не должна сводиться к простому переводу. От учащегося требуется не буквальная, а относительно свободная передача содержания данных текстов с помощью тех слов, выражений и конструкций, которые ему уже известны и в отношении употребления которых у него уже имеются навыки.  [29]

Проблемы японских каналов распределения различаются, однако, между отраслями промышленности и категориями товаров. Общая проблема заключается в избытке независимых посредников, с которыми приходится делить значительную часть чистого дохода по всей системе каналов за счет простого перевода продуктов из одного слоя системы в другой. Процесс модернизации, следовательно, связан с упразднением и интеграцией услуг посредников.  [30]



Страницы:      1    2    3    4