Cтраница 4
ХОНДЕКУТЕР ( Hondecoeter) Мельхиор де ( 1636 - 95), голл. Птицы в парке), часто имеющие аллегорически-морализи-рующий подтекст, отмечены нарядной декоративностью колорита; был прозван птичьим Рафаэлем. Друг жизнеописаний - источник по истории Ирана и сопредельных стран в кон. [46]
ХОНДЕКУТЕР ( Hondecoeter) Мельхиор де ( 1636 - 95), голл. Птицы в парке), часто имеющие аллегорически-морализи-рующий подтекст, отмечены нарядной декоративностью колорита; был прозван птичьим Рафаэлем. [47]
Проблема интерпретации текстов, ставшая наиболее актуальной в последние столетия, также предстает как процедура выявления смыслов и значений, содержащихся в текстах ( Микешина Л. А., Опенков Н. Ю. Новые образы познания и реальность. При проведении интерпретации текстов опираются на контекст и подтекст, объединяющие явные и неявные смыслы и значения. [48]
Большинство фразеологизмов является не только номинативными единицами, но служат также средством для передачи дополнительных ассоциаций и эмоций. Присущие большинству фразеологизмов эмоциональное и ассоциативное значения создают подтекст высказывания, его второй смысловой план. В фильме в острой сатирической манере показаны парламентские выборы в Англии. [49]