Cтраница 3
В английском предложении ударение падает, как правило, на знаменательные слова: существительные, прилагательные, смысловые глаголы, числительные, наречия, вопросительные и указательные местоимения. Неударными обычно бывают служебные слова ( артикли, союзы, предлоги и вспомогательные глаголы), личные и притяжательные местоимения, глаголы-связки. [31]
В английском предложении очень часто инфинитив стоит за существительным или местоимением с предлогом for, образуя с ним одну сложную синтаксическую группу, которая в предложении выполняет следующие функции: 1) подлежащего, 2) именной части сказуемого, 3) дополнения, 4) обстоятельства, 5) определения. Этот оборот переводится на русский язык неопределенной формой глагола или придаточным предложением, в котором существительное или местоимение из оборота становится подлежащим, а инфинитив - глаголом-сказуемым. Вид придаточного предложения при переводе зависит от функции этой группы в английском предложении. [32]
В английском предложении первый ударный слог всегда самый высокий по тону, а все последующие ударные слоги на тон ниже предыдущего, причем понижение или подъем голоса происходит только на последнем ударном слоге. [33]
В английском предложении может быть только одно отрицание. [34]
В английском предложении сказуемое всегда следует за подлежащим. [35]
В английском предложении обстоятельство времени a little while later является семантически избыточным, поскольку в предложении имеется также обстоятельственное придаточное времени - when I and Brossard and Ackley got on the bus; поэтому в русском переводе первое обстоятельство ( более общее по значению) опускается. [36]
В английском предложении такого типа нужен глагол и з настоящем времени. [37]
В английском предложении, как и в русском, инфинитив может выполнять функции различных членов предложения. [38]
В английском предложении очень часто инфинитив стоит за существительным или местоимением с предлогом for, образуя с ним одну сложную синтаксическую группу, которая в предложении выполняет следующие функции: 1) подлежащего, 2) именной части сказуемого, 3) дополнения, 4) обстоятельства, 5) определения. Этот оборот переводится на русский язык неопределенной формой глагола или придаточным предложением, в котором существительное или местоимение из оборота становится подлежащим, а инфинитив - глаголом-сказуемым. Вид придаточного предложения при переводе зависит от функции этой группы в английском предложении. [39]
В английском предложении под ударением, как правило, стоят знаменательные слова: существительные, прилагательные, смысловые глаголы, числительные, наречия, вопросительные и указательные местоимения. Неударными обычно бывают служебные слова ( артикли, союзы, предлоги и вспомогательные глаголы), а также личные и притяжательные местоимения. [40]
В английском предложении такого типа нужен глагол и в настоящем времени. [41]
В английском предложении под ударением, как правило, стоят знаменательные слова: существительные, прилагательные, смысловые глаголы, числительные, наречия, вопросительные и указательные местоимения. Неударными обычно бывают служебные слова ( артикли, союзы, предлоги и вспомогательные глаголы), а также личные и притяжательные местоимения. [42]
В английском предложении односложные предлоги произносятся обычно без ударения, и поэтому гласные звуки во многих предлогах редуцируются. [43]
В английском предложении определение, выраженное прилагательным, стоит перед определяемым словом. Артикль, относящийся к определяемому существительному, ставится перед прилагательным. [44]
В английском предложении такого типа нужен глагол и в настоящем времени. [45]