Cтраница 2
Исследование показывает, что письменная речь в самых существенных чертах развития нисколько не воспроизводит историю устной речи, что сходство обоих процессов скорее внешне симптоматическое, чем сходство по существу. Письменная речь не есть также простой перевод устной речи в письменные знаки, и овладение письменной речью не есть просто усвоение техники письма. В этом случае мы должны были ожидать, что вместе с усвоением механизма письма письменная речь будет так же богата и развита, как устная речь, и будет походить на нее, как перевод - на оригинал. Но и это не имеет места в развитии письменной речи. [16]
Фриза ( см. выше) можно отлично научиться читать про себя ( понимать) иностранные тексты не только без предварительного полноценного овладения соответствующим звуковым языком, но и не имея никакого представления о реальном звучании соответствующих ( конгруэнтных) знаков звукового языка. Правда, вследствие навыков, образованных в сфере родного языка, где образы звуковых и письменных знаков постоянно перекрываются, мы инстинктивно будем пытаться находить какие-то звуковые эквиваленты для знаков иностранного письма, но эти эквиваленты могут быть какими угодно. Англичанин и француз представляют себе звучание латинских текстов совершенно по-разному ( а как в действительности звучала речь древних римлян, мы никогда не узнаем), но это не мешает им отлично понимать эти тексты. Многие профессиональные литературные переводчики вообще не ( Говорят на иностранном языке или имеют совершенно фантастическое произношение, но это ничуть не умаляет их умения передавать самые тонкие смысловые оттенки письменных текстов. [17]
![]() |
Нормализованный шрифт. [18] |
Нормализованным шрифтом называется шрифт, знаки которого пишутся в специальных нормализованных прямоугольниках. Прямоугольники печатаются красками, коэффициент отражения которых значительно меньше, чем у красок и чернил, которыми вписываются письменные знаки. [19]
Рукописная информация для автоматического ввода в ЭВМ с документа должна быть закодирована в нормализованном, стилизованном или кодированном шрифтах. Оптические читающие автоматы обеспечивают считывание данных в виде графических меток с формализованных документов, кодированных, нормализованных и стилизованных письменных знаков; печатных, машинописных и рукописных знаков. Например, автомат Бланк2 считывает со скоростью до 400 бланков / мин, документы четырех форматов, на которых данные представлены стилизованным шрифтом. [20]
Конкретная смысловая информация о внешнем мире, содержащаяся в толковых словарях естественных языков ( и в аналогичных тезаурусах информационных машин), хранится и обрабатывается в правом полушарии. Приблизительную количественную оценку числа словарных единиц в этом массиве информации можно попробовать получить на основании данных о том, что словарь иероглифов ( письменных знаков, передающих смысл отдельного слова) и соответствующих им образных жестов ( в языке глухонемых) хранится в правом ( неречевом) полушарии. [21]
Возникла классическая формула, против которой сейчас направлены почти все исследования, ориентированные на новое направление. Эта формула гласит: чтение и письмо не представляют ничего нового для ребенка, а письменная речь есть не что иное, как перевод устной речи в письменные знаки. А при чтении, наоборот, письменные знаки переводятся в устную речь. [22]
![]() |
Магнитный стилизованный шрифт СМС-7. [23] |
В настоящее время разработано большое число магнитных стилизованных шрифтов, однако наиболее часто применяются лишь два: американский Е13В и европейский СМС-7. Последний содержит 41 письменный знак: 10 цифр, 26 букв и 5 специальных символов. Цифровые знаки СМС-7 приведены на рис. 7.7. Каждый из знаков представляет собой комбинацию из вертикальных штрихов одинаковой ширины, но разной длины. [24]
Основная трудность изучения японского языка на первых порах связана с освоением письменности, однако, как показывает практика, эта трудность при систематической работе вполне преодолима, тем более что орфографические реформы, проведенные в Японии в 50 - х годах, значительно облегчают чтение и письмо. В японском тексте главными видами письменных знаков являются знаки слоговой азбуки хираганы ( табл. 1) и иероглифы. Все эти виды письменных знаков целесообразно изучать постепенно, небольшими дозами. Поэтому начинающим не рекомендуется, например, сразу выучивать обе азбуки или даже одну из них. [25]
Так, наряду с языком, служащим для общения, появляется письмо, фиксирующее подобные знаки. Важность этого письма, если я не ошибаюсь, состоит в том, что при помощи него становится возможной документация. Звуки речи умолкают, письменные знаки удерживаются. [26]
Возникла классическая формула, против которой сейчас направлены почти все исследования, ориентированные на новое направление. Эта формула гласит: чтение и письмо не представляют ничего нового для ребенка, а письменная речь есть не что иное, как перевод устной речи в письменные знаки. А при чтении, наоборот, письменные знаки переводятся в устную речь. [27]
Есть три особенности, на которых необходимо сосредоточить внимание. Первая заключается в том, что чтение не установление простой ассоциации между письменными знаками и звуками, соответствующими им. Чтение - сложный процесс, в котором непосредственное участие принимают высшие психические функции в части мышления, и развитое и недоразвитое чтение имеют ближайшие причины в развитии мышления ребенка. Этот тезис был доказан Торндайком на экспериментальных образцах. Основное положение заключается, по Торндайку, в том, что чтение - очень сложный процесс, требующий взвешивания каждого из многих элементов предложения, их организации в соответствующих отношениях одного к другому, отбора некоторых из возможных значений, отбрасывания других и совместного действия многих сил, обусловливающих конечный ответ. В самом деле, согласно Торндайку, мы увидим, что акт ответа на простой вопрос по поводу простого текста включает все черты, свойственные типичному размышлению. [28]
Основной итог, к которому приводят нас современные исследования в области чтения, выражается в трех положениях. Первое, общее положение или, вернее, два отрицательных положения следующие: как письменная речь является не простым переводом устной речи в письменные знаки, а новой формой речи, которая должна сделаться приобретением ребенка, так и чтение есть не простой перевод письменных знаков в устную речь, а очень сложный процесс. [29]
Основной итог, к которому приводят нас современные исследования в области чтения, выражается в трех положениях. Первое, общее положение или, вернее, два отрицательных положения следующие: как письменная речь является не простым переводом устной речи в письменные знаки, а новой формой речи, которая должна сделаться приобретением ребенка, так и чтение есть не простой перевод письменных знаков в устную речь, а очень сложный процесс. [30]