Редактор - перевод - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 1
Экспериментальный кролик может позволить себе практически все. Законы Мерфи (еще...)

Редактор - перевод

Cтраница 1


Редактор перевода благодарит авторов этой книги Дж.  [1]

Редактор перевода глубоко признателен акад.  [2]

Редактор перевода счел необходимым предпослать книге вступительную статью, освещающую некоторые вопросы, недостаточно подробно или совершенно не затронутые автором, в первую очередь отражающие успехи развития термодинамики в СССР за последние годы. Естественно, что такая статья по своему характеру не может представлять собой нечто однородное, так как в ней затрагиваются различные и непосредственно не связанные между собой разделы термодинамики. Тем не менее редактор перевода полагает, что даже краткое изложение этих вопросов будет полезно для советского читателя.  [3]

Редакторы перевода полагают, что в этом курсе прежде всего следует понять, что такое управленческий учет, каковы природа его, смысл и значение.  [4]

Редактором перевода внесены небольшие добавления, отмеченные в тексте специальными знаками-звездочками. Написан специальный очерк о теоретических основах цветных реакций органических соединений, помещенный в конце книги.  [5]

Работы редактора перевода по этим вопросам, задуманные как дополнения к настоящей книге, публикуются отдельно от нее.  [6]

Примечания редактора перевода к тексту помещены в конце книги. Ссылки на них в тексте даются полужирными цифрами в верхнем индексе.  [7]

Работы редактора перевода по этим вопросам, задуманные как дополнения к настоящей книге, публикуются отдельно от нее.  [8]

В заключение редактор перевода считает своим приятным долгом выразить искреннюю благодарность Е. М. Ровневой, взявшей на себя большой труд по подготовке рукописи к печати.  [9]

Незначительные комментарии редакторов перевода стремятся облегчить нашему советскому читателю понимание наиболее сложных мест книги и дать некоторые дополнения к исчерпывающим комментариям Бертрана и Дарбу к последнему французскому изданию Mecanique Analytique, с которого сделан настоящий перевод на русский язык.  [10]

Все дополнения редактора перевода сделаны в виде подстрочных примечаний и, в отличие от оригинального текста, заключены в квадратные скобки.  [11]

Литература дополнена редактором перевода.  [12]

Дальше следует дополнение редактора перевода.  [13]

Список литературы дополнен редактором перевода за счет имеющихся на русском языке изданий, см. списки дополнительной литературы к соответствующим разделам.  [14]

Приложение III добавлено редактором перевода.  [15]



Страницы:      1    2    3    4