Сборник - перевод - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 3
Скупой платит дважды, тупой платит трижды. Лох платит всю жизнь. Законы Мерфи (еще...)

Сборник - перевод

Cтраница 3


Подробное описание условий анализа различных видов технической котловой воды прилагается к имеющемуся в првдаже Набору реактивов для определения жесткости воды. Издатинлит, 1960; Комплексометрия, сборник переводов, Гос-химиздат, 1958; С. И. С и н я к о в а, ЖАХ, 10, 139 ( 1955); К. Б. Я Ц и-м и рек и и, Зав.  [31]

Подробное описание условий анализа различных видов технической котловой воды прилагается к имеющемуся в продаже Набору реактивов для определения жесткости воды. Издатинлит, 1960; Комплексометрия, сборник переводов, Гос-химиздат, 1958; С. И. С и н я к о в а, ЖАХ, 10, 139 ( 1955); К. Б. Я ц и-м и р с к и и, Зав лаб.  [32]

Целью проекта является внедрение в российское высшее экономическое образование преподавания курса Экономика промышленности. Этот курс является фундаментом для преподавания микроэкономики, служит теоретическим основанием антимонопольного регулирования и областью интенсивных исследований. Проект предполагает разработку программы курса, курса лекций, опорного конспекта, методических указаний, сборника задач и ситуаций, их апробацию в процессе обучения специально отобранной группы преподавателей вузов, публикацию и распространение среди экономических вузов России всех учебных материалов, а также подготовку и издание сборника переводов классических работ в данной области. Проект рассчитан на 36 месяцев. Координатор проекта - Александр Григорьевич Слуцкий, канд.  [33]

К таким собраниям оригинальных работ и относится настоящий сборник статей по специальной теории относительности. Первый сборник работ по этой тематике был издан в Германии еще в 1913 г. и неоднократно переиздавался затем в последующие годы. Изданный в 1935 г. аналогичный сборник переводов статей на русский язык более полно представлял работы основе - - положников релятивистской теории.  [34]

Отдельный выпуск реферативного журнала Научная и техническая информация выходит в 1967 г. не 6 раз в год, а ежемесячно. Предполагается издавать этот выпуск не только на русском, но и на английском языке. Продолжают выходить выпуски Экспресс-информации Теория и практика научной информации, по материалам зарубежного опыта. Все эти выпуски, а также сборники переводов и другие издайия имеют большое значение для становления и развития новой научной дисциплины.  [35]

Отметим также тесно примыкающий к этой тематике сборник переводов Странные аттракторы.  [36]

Декабрьский и февральский пленумы ЦК КПСС наметили грандиозную программу подъема сельского хозяйства в нашей стране. Наряду с огромным ростом производства удобрений резко увеличится выпуск химических средств защиты растений, которые приобретают все большее и большее значение в сельском хозяйстве. Широкое использование химических средств защиты растений позволяет резко сократить потери урожая от вредителей, болезней растений и сорняков, в ближайшее семилетие намечено довести их производство до 450 тыс. т в год. Для более полного ознакомления широких масс специалистов, работающих в сельском хозяйстве, промышленности, научно-исследовательских институтах и учебных заведениях, Издательство на протяжении последних лет систематически издает сборники переводов и обзоры иностранной периодической литературы, посвященные химическим средствам защиты растений.  [37]

Однако, несмотря на то что накоплен значительный опыт разработки, реализации и эксплуатации АСУ, ощущается потребность в литературе, анализирующей достижения и просчеты специалистов по системам, знакомящей разработчиков и пользователей систем с подводными камнями на тернистом пути создания и внедрения АСУ. Пожалуй, наиболее существенной в этом плане работой является сборник переводов Информационные системы в управлении производством, выпущенный издательством Прогресс в 1973 г. Выходившие у нас в разное время справочники для проектировщиков систем и даже Общеотраслевые руководящие методические материалы по созданию АСУП, к сожалению, лишь тем или иным образом отвечают на вопрос-что делать.  [38]

Однако, несмотря на то что накоплен значительный опыт разработки, реализации и эксплуатации АСУ, ощущается потребность в литературе, анализирующей достижения и просчеты специалистов по системам, знакомящей разработчиков и пользователей систем с подводными камнями на тернистом пути создания и внедрения АСУ. Пожалуй, наиболее существенной в этом плане работой является сборник переводов Информационные системы в управлении производством, выпущенный издательством Прогресс в 1973 г. Выходившие у нас в разное время справочники для проектировщиков систем и даже Общеотраслевые руководящие методические материалы по созданию АСУП, к сожалению, лишь тем или иным образом отвечают на вопрос что делать.  [39]

IX, 1960 и др. Перевод ряда иностранных работ последних лет, интересных новыми идеями и методами, помещен в сборнике переводов. Весьма интересной в этом сборнике является также вводная статья Н. Н. Моисеева, в которой дан обший обзор работ, помещенных в сборнике, и кратко освещены соответствующие по тематике оригинальные работы советских авторов.  [40]

Отметим также тесно примыкающий к этой тематике сборник переводов Странные аттракторы.  [41]



Страницы:      1    2    3