Cтраница 2
В русском языке лексическое значение некоторых личных и безлично-возвратных глаголов очень близко, поэтому часто в толковых словарях, где безличный глагол помещается после личного ( читаться после читать), значение безличного глагола толкуется посредством значения личного. Если же безличный глагол развивает свое самостоятельное значение, отличающееся от значения личного какими-либо дополнительными семами, тогда в словаре нет пометы - безличный к такому-то личному. В художественной речи некоторые авторы проводят подмену личной конструкции безличной с целью усилить эмоционально-экспрессивное содержание текста. Как правило, эта замена происходит там, где причиной, препятствующей осуществлению желания, бывает чувство такта, вежливости: Но как бы ни хотелось спросить об этом, Серпилин слишком хорошо знал черту, которую не имеет права перейти даже самая беспредельная дружба. [16]
Эти глаголы имеют полное лексическое значение; в предикативной форме они играют роль сказуемого. [17]
В сбоих примерах лексические значения единиц ИЯ и их переводческих эквивалентов не совпадают - исходное слово по объему своего референциального значения либо гораздо шире ( первый пример), либо гораздо уже ( второй пример), чем соответствующее ему слово в тексте перевода. Эквивалентность здесь достигается путем денотативного тождества данных лексических единиц в ИЯ и в ПЯ - они обозначают один и тот же предмет. [18]
В качестве носителя лексического значения всего сочетания выступает participe passe спрягаемого глагола, который вместе с той или иной формой avoir или etre представляет собою лексико-грамматическое единство. В предложении это единство выполняет функцию простого глагольного сказуемого. [19]
Поэтому необходимо знание лексического значения слов, образующих данную структуру, а нередко и анализ общего смысла предложения. [20]
Существительное bfda в определенных лексических значениях может иметь формы мн. [21]
Существительное bida в определенных лексических значениях может иметь формы мн. [22]
Эта способность глаголов получать различное лексическое значение в зависимости от их сочетания с разными предлогами представляет собою характерный для французского языка источник обогащения словарного состава. [23]
Смысловые глаголы - имеют только лексическое значение. [24]
Связь неопределенного артикля с лексическим значением существительного выражается также и в том, что при употреблении его с неисчисляемыми существительными происходит сдвиг в их значении, вплоть до образования омонима. [25]
Суффикс ег может иметь и чисто лексическое значение. Например, former - не только составитель, создатель, но и предшествующий, бывший. [26]
В других случаях играет роль лексическое значение сказуемого, например: Мать с дочерью долго не могли успокоиться и вспоминали случившееся ( оба действия могут производиться при равноправном участии субъектов действия); Коля с. [27]
В других случаях играет роль лексическое значение сказуемого, например: Мать с дочерью долго не могли успокоиться и вспоминали случившееся ( оба действия могут производиться при равноправном участии субъектов действия); Коля с Петей поступили в одну и ту же школу; Брат с сестрой возвратились порознь. [28]
Слова с префиксами, имеющими самостоятельное лексическое значение, имеют два равных по силе ударения. [29]
Синонимы модальных глаголов имеют не только самостоятельное лексическое значение, но и восполняют недостающие временные формы модальных глаголов. [30]