Cтраница 3
Исходя из этого, нужно определять потребности в информации и учитывать необходимую коммуникативную деятельность. [31]
Специфика перевода с одного языка на другой заключается в том, что коммуникативная деятельность индивида протекает здесь в сферах двух языков: родного и иностранного, причем на одном - в плане передачи, а на другом - в плане приема языковых сообщений. Поскольку нас в данном случае интересуют виды коммуникативной деятельности на иностранном языке, мы должны будем отнести перевод ( устный и письменный) с иностранного языка на родной к группе рецептивных видов, ибо деятельность по продуцированию здесь лежит целиком в сфере родного языка. Соответственно устный и письменный перевод с родного языка на иностранный должны быть отнесены к продуктивным видам. [32]
Основное чтение ставит перед собой задачу выполнения программного задания в данном виде коммуникативной деятельности. Оно начинается на втором году обучения и базируется на системе строго градуированных по трудности текстов ( см. гл. [33]
Овладение иностранным языком как средством общения всегда сводится к освоению некоторых видов коммуникативной деятельности с определенным содержанием готовых знаков, знаков-полуфабрикатов и грамматических структур в каждом из них. Речь может идти лишь о том, осваиваются ли виды коммуникативной деятельности в соответствии с их фактическим удельным весом в избранной сфере общения ( с учетом возможности ее дальнейшего расширения), или же обучение представляет собой аморфную смесь, составленную по рецепту немного грамматики, немного чтения вслух, немного письменных упражнений, немного вопросов и ответов по тексту; отбираются ли для освоения фактически употребительные в данной сфере языкового общения и в данном виде коммуникативной деятельности знаки и структуры языка, или же используется случайный языковой материал, причем предпринимаются противоестественнее попытки освоить устную речь на чуждом ей материале повествовательных текстов письма; применяются ли для освоения отдельных видов коммуникативной деятельности наиболее эффективные методы, по. [34]
Чтение про себя - это, бесспорно, наиболее легкий для освоения вид коммуникативной деятельности в сфере иностранного языка. Взрослый человек вполне может освоить чтение на иностранном языке в любой конкретной области знания совершенно самостоятельно при наличии разумно составленного самоучителя. [35]
Необходимо, далее, установить, что овладение любым видом или группой видов коммуникативной деятельности ( если оно достаточно для фактического включения в определенную сферу языкового общения) само по себе имеет первостепенное общеобразовательное значение, поскольку оно расширяет возможности познавательной деятельности индивида ( не только через чтение текстов, но также и через устную речь и письмо), вводя его в новый мир быта, культуры, искусства и научных достижений других стран и народов. Следует учитывать также и то совершенствование мышления индивида и даже его органов речи, которое является естественным следствием освоения новой системы знаков и коммуникативных навыков. [36]
Целью игры Do It Yourself ( Сделай сам) является вовлечение студентов в коммуникативную деятельность, предполагающую принятие самостоятельного решения. Она создает условия для практики речевого общения и предполагает, что студенты обладают достаточным уровнем компетенции для их реализации. [37]
Наиболее впечатляющие достижения человека связаны с теми видами поведения, коюрые обеспечивают его коммуникативную деятельность. В четвертой части этой книги рассматривается структура коммуникации у приматов исходя из двухпроцессного механизма функционирования мозга, неврологической организации восприятия и чувств, а также регулирующего воздействия нервной системы на поведение. XVI указывалось, что коммуникация предполагает иерархическую взаимосвязь сенсорных процессов органов чувств и ствола мозга с моторными механизмами. В последующих главах эта взаимосвязь будет рассматриваться детально. Можно выделить два вида коммуникативных актов исходя из того, зависит ли смысл действия от ситуации, в которой оно происходит. Коммуникативные акты, не зависящие от ситуации, мы будем называть знаками, и их неврологическая организация рассматривается в данной главе. Коммуникативные акты, зависящие от ситуации, мы будем обозначать термином символы, механизмы мозга, ответственные за их образование, детально описываются в гл. Части мозга, участвующие в образовании знаков, в значительной степени отличаются от тех, которые участвуют в образовании символов. Однако у человека развивается взаимосвязь более высокого порядка. Лингвистические знаки употребляются символически в связной речи, а лингвистические символы используются в процессах мышления. Таким образом, в главе XIX ставится проблема, каким образом обе части мозга ( части, связанные с формированием знаков, и части, связанные с формированием символов) объединяются в процессе речи и мышления. [38]
При альтернативном видении сущности коммуникации на первый план выдвигается активность реципиента как равноправного субъекта коммуникативной деятельности. Ньюкомбом был сформулирован интеракционистский подход к коммуникации. Субъекты коммуникации здесь равноправны и связаны как взаимными ожиданиями и установками, так и общим интересом к предмету общения. Коммуникация рассматривается как реализация этого интереса с помощью передаваемых сообщений. Эффекты коммуникации состоят в сближении или расхождении точек зрения коммуникатора и реципиента на общий предмет, что в свою очередь означает расширение или сужение их возможностей взаимопонимания и сотрудничества. Такой взгляд на коммуникацию ставит в центр внимания достижение согласия между субъектами коммуникации, установление равновесия в системе взаимных установок. [39]
Рациональная методика изучения языков должна базироваться на полном учете всех специфических свойств отдельных видов коммуникативной деятельности, а также существующих между ними взаимосвязей. [40]
Поэтому, о массовом разговор ведется уже в контексте анализа специфичности форм и типов коммуникативной деятельности, которая во многом определяет образцы и стандарты, регулирующие поведение людей. [41]
Как уже отмечалось в главе 3, существует коренное различие между продуктивными и рецептивными видами коммуникативной деятельности. [42]
Специфика обучения слушанию состоит, между прочим, в том, что освоение этого рецептивного вида коммуникативной деятельности будет более или менее автоматически осуществляться в процессе обучения говорению при условии достаточного контроля полноты понимания. [43]
Важно отметить и то обстоятельство, что одаренность не является единственным фактором, определяющим высокую результативность коммуникативной деятельности. От одаренности зависит не столько успех в выполнении деятельности, сколько возможность достижения такого успеха. [44]
Коммуникантами не рождаются, коммуникации обучаются, хотя есть и определенные биологические, природные предпосылки обучения коммуникативной деятельности. [45]