Система - язык - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 2
Девиз Канадского Билли Джонса: позволять недотепам оставаться при своих деньгах - аморально. Законы Мерфи (еще...)

Система - язык

Cтраница 2


Сторонники второй тенденции считают, что должна существовать система языков специализированного и общего назначения. Пользователи при написании сложных программ выбирают те языки, на которых удобнее писать их отдельные части. В процессе трансляции программа, написанная на различных языках, собирается в единую программу на внутреннем языке машины.  [16]

Выше мы говорили, что процесс перевода затрагивает не системы языков как некие абстрактные объекты, а конкретные речевые произведения ( тексты), которые, как известно, строятся прежде всего из языкового материала; однако они им не исчерпываются, то есть не сводятся исключительно к языку как таковому. Любое речевое произведение обязательно предполагает как необходимое условие своего существования наличие следующих моментов: 1) предмет ( тема) сообщения, то есть то, о чем говорится в данном тексте; 2) ситуация общения, то есть та обстановка, в которой осуществляется языковая коммуникация; 3) участники речевого акта, то есть отправитель ( говорящий или пишущий) и получатель ( слушающий или читающий данный текст), каждый из которых характеризуется наличием определенного опыта как нелингвистического ( знания об окружающем реальном мире), так и лингвистического ( знание языка) характера. Без наличия этих экстралингвистических моментов - темы сообщения, ситуации общения и участников речевого акта - сам по себе речевой акт немыслим, неосуществим в той же мере, в какой он неосуществим без языка. При этом, что особенно важно для интересующего нас аспекта этой проблемы, вышеуказанные экстралингвистические факторы находятся в органической связи, в тесном взаимодействии с языковыми средствами, при помощи которых строится речевое произведение. А именно, само понимание, то есть раскрытие ( расшифровка) значения данного текста в значительной степени осуществляется благодаря наличию этих экстралингвистических факторов, то есть с опорой на ту информацию, которую получатель извлекает из них в той же степени, в какой он извлекает информацию из собственно языковых компонентов речевого произведения.  [17]

Сборник содержит статьи, посвященные описанию лгхсп -: о-семантической системы языка или отдельных составляющих этой системы на материале английского и немецкого языков. Вопросы системных отношений рассматриваются как в лексико-семантических группах, синонимических и антонимических рядах, так и в пределах семантических полей, предлагаются эаз-личные методы исследования лексики как системы.  [18]

Относительно того, брать ли систему включаемых языков или систему независимых языков, группой DBTG были проведены повторные исследования и был выбран первый вариант.  [19]

Перевод же, как было подчеркнуто выше, имеет дело не с системами языков, а с конкретными речевыми произведениями, то есть стекстами. В речи же, как известно, преодолевается расслоение языковой системы на уровни или аспекты ( морфологический, синтаксический, лексико-семан-тический и пр. Стало быть, для теории перевода принадлежность рассматриваемых единиц к определенному уровню или аспекту языковой системы совершенно не играет роли; сопоставление языковых единиц в теории перевода производится только на основе общности выражаемого ими содержания, то есть значения, иными словами, на основе семантической общности данных единиц, независимо от их принадлежности к одному или к разным уровням языковой иерархии.  [20]

Понадобится время, чтобы узнать, найдут ли новые слова свое место в лексической системе языка или же исчезнут вообще. С одной стороны, русский язык пополняется новыми нужными лексическими единицами, отражая реальные процессы, происходящие в мире и обществе.  [21]

Большой опыт эксплуатации электронных вычислительных машин показал, что для их успешного применения необходима система языков, обеспечивающая запись алгоритмов решения широкого класса задач.  [22]

В языкознании речь изучается внутри оппозиции язык - речь и обычно понимается как реализация системы языка.  [23]

Система правил, которая определяет, как из выделенных слов-признаков строится описание изображения, образует грамматическую систему языка анализа изображений. Сам процесс выделения признаков в большой степени зависит от того, какого вида конструкции из признаков ( фразы) являются допустимыми в выбранной грамматической системе.  [24]

Различные типы систем с разделением времени можно без труда сравнивать на основании организации структуры памяти, системы языка, способностей редактировать программу, а также других, менее важных показателей, таких, как тип периферийного устройства, которым они снабжены, время работы и.  [25]

Современная языковая картина мира - это исторически сложившийся, целостный образ действительности, который всегда соотнесен с лексико-семантической системой языка. В ее основе лежит опыт чувственного познания окружающего мира, отображенного в языковых категориях, в слове как единстве формы и содержания.  [26]

С другой стороны, любой рекурсивный по управлению синтаксический распознаватель S можно задать в виде КС-грамматики с системой управляющих терминальных языков.  [27]

Чтобы лучше разобраться в смысле этого запроса, дадим название каждому промежуточному результату и запишем запрос поэтапно, что можно сделать в системе языка Астрид. Имена отношений появляются сразу же, как только они были введены, и могут быть использованы впоследствии в любых выражениях.  [28]

Это относится и к морфемам, которые, имея несамостоятельные значения, не соотносятся непосредственно с действительностью и функционируют в полной зависимости от системы языка и тех противопоставлений, которые исторически сложились между ними в системе языка.  [29]

В современной социолингвистике при анализе языковых явлений и процессов основной акцент делается на роли общества: исследуется влияние различных социальных факторов на взаимодействие языков, систему отдельного языка и его функционирование. В предметную область социолингвистики включаются объекты, при рассмотрении которых происходит органическое соединение социологических и лингвистических категорий. Так, если рассматривать языковую коммуникацию в обществе, то ее можно представить как континуум, который делится на сферы общения, совпадающие со сферами социального взаимодействия. С одной стороны, это сфера общегосударственного или общеэтнического общения, а с другой - сфера повседневно-бытового общения. Языки в многонациональной стране и формы существования национального языка ( совокупность литературного языка, территориальных диалектов, социолектов-жаргонов, арго) в однонациональной стране составляют иерархическую систему, называемую языковая ситуация. Иерархичность языковой ситуации состоит в неравной функциональной нагрузке используемых языковых образований или форм их существования - язык общегосударственного общения или литературный язык обслуживает большее количество сфер общения, чем соответственно язык национального меньшинства или территориальный диалект.  [30]



Страницы:      1    2    3    4