Cтраница 4
Стандарт ( английское слово) представляет ние многих видов изделий производства к небольшому числу типовых образцов. По определению Международной организации по стандартизации ИСО и ГОСТ 1.0 - 68 ЕСКД термин Стандартизация означает установление и применение правил с целью упорядочения деятельности в определенной области на пользу и при участии всех заинтересованных сторон, в частности, для достижения всеобщей оптимальной экономии при соблюдении условий эксплуатации ( использования) и требований безопасности. [46]
Аналогичным образом английское слово orator не нуждается в определении, так как означает лицо, обладающее даром красноречия. [47]
Компаунд - английское слово, означающее составной, сложный. Используется в разных областях техники; это и паровая машина двойного расширения, и динамомашина, и изоляционный материал в электротехнике. В технологии полимеров так называют сплавленные смеси двух или большего числа полимеров, сплавы. [48]
Если у английского слова имеется в русском языке эквивалент, то перевод такого слова в большинстве случаев не зависит от контекста и обычно не представляет большого труда. Переводчику нужно лишь знать эквивалент или уметь его быстро отыскать в соответствующем словаре или справочнике. [49]
Если у английского слова имеются в русском языке соответствия, это еще не значит, что в переводе обязательно будет использовано одно из них. Выше уже указывалось, что особенности контекста могут вынудить переводчика отказаться в переводе даже от применения эквивалента. Еще чаще контекст заставляет переводчика отказываться от выбора одного из вариантных словарных соответствий. [50]